葉麗儀 - 莫问我是谁 (亚洲电视剧 仙鹤神针 插曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 葉麗儀 - 莫问我是谁 (亚洲电视剧 仙鹤神针 插曲)




莫问我是谁 (亚洲电视剧 仙鹤神针 插曲)
Don't Ask Who I Am (Theme Song from the Asian TV Series "Celestial Crane Sceptre")
莫问我是谁 (亚洲电视剧"仙鹤神针"插曲)
Don’t Ask Who I Am (Theme Song from the Asian TV Series "Celestial Crane Sceptre")
点点星光夜色璀璨
Stars twinkle in the resplendent night
谁能看透变透平淡
Who can see through the changes and see the mundane?
但愿太虚任君可遨游
I only hope you can freely roam the void
千世万世心相扣
For a thousand generations and a thousand lifetimes, our hearts will be entwined
* 执手相看泪沾湿眼
* Holding hands, tears welling up in our eyes
祈求爱意再弥漫
Praying that love will fill the air once more
雾夜晓风月色影渐残
The moonlit night fades in the misty dawn wind
空有恨爱皆嗟叹
Only regret for love and hate remains
落花纷飞未敢今宵醉
Blossoms fall, but I dare not get drunk tonight
水波倒影只有一腔泪
My reflection in the water, only a heart full of tears
愿君珍惜请归去
May you cherish this and leave
莫问我是谁 *
Don't ask who I am *
* 执手相看泪沾湿眼
* Holding hands, tears welling up in our eyes
祈求爱意再弥漫
Praying that love will fill the air once more
雾夜晓风月色影渐残
The moonlit night fades in the misty dawn wind
空有恨爱皆嗟叹
Only regret for love and hate remains
落花纷飞未敢今宵醉
Blossoms fall, but I dare not get drunk tonight
水波倒影只有一腔泪
My reflection in the water, only a heart full of tears
愿君珍惜请归去
May you cherish this and leave
莫问我是谁 *
Don't ask who I am *
雾夜晓风月色影渐残
The moonlit night fades in the misty dawn wind
空有恨爱皆嗟叹
Only regret for love and hate remains
雾夜晓风月色影渐残
The moonlit night fades in the misty dawn wind
空有恨爱皆嗟叹
Only regret for love and hate remains






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.