葉振棠 - 大俠霍元甲 - traduction des paroles en allemand

大俠霍元甲 - 葉振棠traduction en allemand




大俠霍元甲
Der große Held Huo Yuanjia
昏睡百年 國人漸已醒
Hundert Jahre Tiefschlaf, das Volk erwacht allmählich.
睁開眼吧 小心看吧 那個願臣虜自認
Öffne deine Augen, schau genau hin, wer will schon ein Sklave sein?
因為畏縮與忍讓 人家驕氣日盛
Wegen der Angst und Nachgiebigkeit wird die Arroganz der anderen immer größer.
開口叫吧 高聲叫吧 這裡是全國皆兵
Rufe laut, rufe aus vollem Halse, hier sind alle Bürger Soldaten.
歷來強盜要侵入 最終必送命
Schon immer mussten Eindringlinge letztendlich mit ihrem Leben bezahlen.
萬里長城永不倒 千里黃河水滔滔
Die Große Mauer wird niemals fallen, der Gelbe Fluss tausend Meilen tosend.
江山秀麗疊彩峰嶺 問我國家那像染病
Das Land ist wunderschön mit farbenprächtigen Gipfeln, frag mich, wie kann mein Land krank sein?
衝開血路 揮手上吧 要致力國家中興
Brich durch, erhebe deine Hand, setze dich für das Wiedererstarken der Nation ein, meine Liebste.
豈讓國土再遭踐踏 個個負起使命
Wir dürfen nicht zulassen, dass unser Land zertrampelt wird, jeder trägt Verantwortung.
萬里長城永不倒 千里黃河水滔滔
Die Große Mauer wird niemals fallen, der Gelbe Fluss tausend Meilen tosend.
江山秀麗疊彩峰嶺 問我國家那像染病
Das Land ist wunderschön mit farbenprächtigen Gipfeln, frag mich, wie kann mein Land krank sein?
衝開血路 揮手上吧要致力國家中興
Brich durch, erhebe deine Hand, setze dich für das Wiedererstarken der Nation ein.
豈讓國土再遭踐踏 這睡獅漸已醒
Wir dürfen nicht zulassen, dass unser Land zertrampelt wird, dieser schlafende Löwe ist bereits erwacht.





Writer(s): Jimmy Lo, An Xiu Li, Michael Lai, Wai Fung Chim, Jing Ou Yang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.