Paroles et traduction 葉振棠 - 大俠霍元甲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大俠霍元甲
The Great Hero Huo Yuanjia
昏睡百年
國人漸已醒
Asleep
for
a
hundred
years,
my
people
are
gradually
awakening.
睁開眼吧
小心看吧
那個願臣虜自認
Open
your
eyes,
my
love,
look
closely,
who
wishes
to
remain
a
slave?
因為畏縮與忍讓
人家驕氣日盛
Because
of
fear
and
tolerance,
their
arrogance
grows
day
by
day.
開口叫吧
高聲叫吧
這裡是全國皆兵
Cry
out,
my
darling,
shout
loudly,
this
is
a
nation
at
arms.
歷來強盜要侵入
最終必送命
Throughout
history,
invaders
have
always
met
their
end.
萬里長城永不倒
千里黃河水滔滔
The
Great
Wall
will
never
fall,
the
Yellow
River
flows
on
forever.
江山秀麗疊彩峰嶺
問我國家那像染病
Beautiful
mountains
and
rivers,
colorful
peaks,
how
can
my
country
seem
so
ill?
衝開血路
揮手上吧
要致力國家中興
Fight
your
way
through,
raise
your
hand,
my
dear,
strive
for
national
revival.
豈讓國土再遭踐踏
個個負起使命
How
can
we
let
our
land
be
trampled
again?
Each
of
us
must
bear
the
responsibility.
萬里長城永不倒
千里黃河水滔滔
The
Great
Wall
will
never
fall,
the
Yellow
River
flows
on
forever.
江山秀麗疊彩峰嶺
問我國家那像染病
Beautiful
mountains
and
rivers,
colorful
peaks,
how
can
my
country
seem
so
ill?
衝開血路
揮手上吧要致力國家中興
Fight
your
way
through,
raise
your
hand,
my
love,
strive
for
national
revival.
豈讓國土再遭踐踏
這睡獅漸已醒
How
can
we
let
our
land
be
trampled
again?
This
sleeping
lion
is
awakening.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimmy Lo, An Xiu Li, Michael Lai, Wai Fung Chim, Jing Ou Yang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.