葉振棠 - 寂寞漢子 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉振棠 - 寂寞漢子




寂寞漢子
Одинокий мужчина
西邊天升起那彎彎的月光,
На западе неба восходит лунный серп,
只有我在此處獨向星空望,
Только я здесь один смотрю в звёздный небосвод.
腦中空白冰冷心,
В голове пустота, в сердце холод,
誰去關心這個寂寞漢子。
Кто позаботится об этом одиноком мужчине?
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy. 能負起挫折,能背起創傷。
О, милая, я одинокий парень. Могу вынести невзгоды, могу вынести боль.
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy. 就算今天多怨悲,自信他朝可遠飛。
О, милая, я одинокий парень. Даже если сегодня много обид и печали, я уверен, что завтра смогу улететь далеко.
東邊天衝出火一般的日光,
На востоке небо пронзает огненный солнечный свет,
快似箭直深透我的身體內,
Он словно стрела пронзает мое тело,
好比火焰熾熱心,
Словно пламя разгорается мое сердце,
自信充滿這個寂寞漢子。
Уверенность наполняет этого одинокого мужчину.
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy. 能負起挫折,能背起創傷。
О, милая, я одинокий парень. Могу вынести невзгоды, могу вынести боль.
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy. 就算今天多怨悲,自信他朝可遠飛。(I'm A Lonely Guy)
О, милая, я одинокий парень. Даже если сегодня много обид и печали, я уверен, что завтра смогу улететь далеко. одинокий парень)
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy. 能負起挫折,能背起創傷。
О, милая, я одинокий парень. Могу вынести невзгоды, могу вынести боль.
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy. 就算今天多怨悲,自信他朝可遠飛。
О, милая, я одинокий парень. Даже если сегодня много обид и печали, я уверен, что завтра смогу улететь далеко.
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy. 能負起挫折,能背起創傷。
О, милая, я одинокий парень. Могу вынести невзгоды, могу вынести боль.
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy. 就算今天多怨悲,自信他朝可遠飛。(I'm A Lonely Guy)
О, милая, я одинокий парень. Даже если сегодня много обид и печали, я уверен, что завтра смогу улететь далеко. одинокий парень)
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy...
О, милая, я одинокий парень...
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy...
О, милая, я одинокий парень...
Lonely, Lonely, Lonely,
Одинокий, одинокий, одинокий,
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy...
О, милая, я одинокий парень...
Oh, Lonely, I'm A Lonely Guy...
О, милая, я одинокий парень...
Lonely, Lonely, Lonely, Oh
Одинокий, одинокий, одинокий, о





Writer(s): 濱田省吾


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.