林志美 - 想你 - traduction des paroles en allemand

想你 - 林志美traduction en allemand




想你
Vermisse dich
想你 想得你入神
Ich vermisse dich, bin ganz in Gedanken an dich versunken.
寂寞是那鐘聲惱人 默默地接緊
Die Einsamkeit ist wie das lästige Läuten der Uhr, das sich leise nähert.
分秒 像永不會留人
Minuten, Sekunden, als würden sie nie verweilen.
一刻一分的數 憂鬱的心已倦困
Moment um Moment zählend, mein schwermütiges Herz ist müde und gefangen.
想你 想得你入神
Ich vermisse dich, bin ganz in Gedanken an dich versunken.
淡淡是那秋天的白雲 或聚或分
Blass sind die weißen Herbstwolken, mal vereint, mal getrennt.
苦惱 是想得太入神
Der Schmerz ist, dass ich zu sehr an dich denke.
一絲絲的哀傷 幽幽的於心上印
Ein Hauch von Traurigkeit prägt sich leise in mein Herz.
風的觸鬚在樹上輕輕吻
Des Windes Fühler küssen sanft die Bäume.
讓那山中的牧人
Lass jenen Hirten in den Bergen
帶着我去風裏詢問
Mich mitnehmen, um im Wind zu fragen.
天空的星時幻似真 閃過
Die Sterne am Himmel, mal Illusion, mal wahr, blitzen auf.
問你可否淡忘
Dich fragen, ob du wohl vergessen kannst
曾經答允情深比海更深
Das Versprechen von einst: Liebe tiefer als das Meer.
好想你 抹一串淚痕
Ich vermisse dich so sehr, wische eine Tränenspur fort.
問問在那江邊的過路人 遇着你否
Frage die Passanten am Flussufer, ob sie dir begegnet sind.
等你 倚窗看月痕
Ich warte auf dich, lehne am Fenster, schaue auf des Mondes Spur.
涸乾一江秋水 冬天的風腳步近
Ein ganzer Fluss Herbstwasser versiegt, des Winterwinds Schritte nahen.
涸乾一江秋水 冬天的風腳步近
Ein ganzer Fluss Herbstwasser versiegt, des Winterwinds Schritte nahen.





Writer(s): J. Henry, Qia Long, S. Dorff, 周啟生


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.