林志美 - 愛的洗禮 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 林志美 - 愛的洗禮




愛的洗禮
Крещение любовью
像是夢幻附在我的身體中
Словно фантазия, все мое тело окутано тобой,
你已攝進於眼底
Ты уже в моем сердце.
愛意滲透情在內心洗禮後
Любовь проникает внутрь, чувства крещены ею,
一切是沒有因為
И нет никаких причин сомневаться.
默默望著令我的心更著迷
Молча любуюсь тобой, и сердце бьется чаще,
係愛人常一可呆廢
В любви можно позволить себе быть слабой.
愛似氣壓常在內心迫壓著 一發難自製
Любовь, словно давление, нарастает в груди, и сдержаться невозможно.
直透心窩一絲絲曙暉
В самое сердце проникает лучик рассвета,
為你今天可破例
Ради тебя сегодня я готова на все.
鮮花開得美麗 佳因天下雨露來傳遞
Цветы распускаются, прекрасны, ведь дождь и роса питают их.
尋找到熱愛的光輝
Я нашла сияние нашей любви,
難得所愛甘於徹底
Какое счастье - любить и быть любимой.
陽光也靜悄的偷窺
Солнце тихонько подглядывает за нами,
遙望兩個心今天已一體
Видя, как два сердца сегодня стали одним.
像是夢幻附在我的身體中
Словно фантазия, все мое тело окутано тобой,
你已攝進於眼底
Ты уже в моем сердце.
愛意滲透情在內心洗禮後
Любовь проникает внутрь, чувства крещены ею,
一切是沒有因為
И нет никаких причин сомневаться.
默默望著令我的心更著迷
Молча любуюсь тобой, и сердце бьется чаще,
係愛人常一可呆廢
В любви можно позволить себе быть слабой.
愛似氣壓常在內心迫壓著 一發難自製
Любовь, словно давление, нарастает в груди, и сдержаться невозможно.
直透心窩一絲絲曙暉
В самое сердце проникает лучик рассвета,
為你今天可破例
Ради тебя сегодня я готова на все.
鮮花開得美麗 佳因天下雨露來傳遞
Цветы распускаются, прекрасны, ведь дождь и роса питают их.
尋找到熱愛的光輝
Я нашла сияние нашей любви,
難得所愛甘於徹底
Какое счастье - любить и быть любимой.
陽光也靜悄的偷窺
Солнце тихонько подглядывает за нами,
遙望兩個心今天已一體
Видя, как два сердца сегодня стали одним.
直透心窩一絲絲曙暉
В самое сердце проникает лучик рассвета,
為你今天可破例
Ради тебя сегодня я готова на все.
鮮花開得美麗 佳因天下雨露來傳遞
Цветы распускаются, прекрасны, ведь дождь и роса питают их.
尋找到熱愛的光輝
Я нашла сияние нашей любви,
難得所愛甘於徹底
Какое счастье - любить и быть любимой.
陽光也靜悄的偷窺
Солнце тихонько подглядывает за нами,
遙望兩個心今天已一體
Видя, как два сердца сегодня стали одним.
尋找到熱愛的光輝
Я нашла сияние нашей любви,
難得所愛甘於徹底
Какое счастье - любить и быть любимой.
陽光也靜悄的偷窺
Солнце тихонько подглядывает за нами,
遙望兩個心今天已一體
Видя, как два сердца сегодня стали одним.





Writer(s): Kozo Murashita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.