林志美 - 教堂派對 - traduction des paroles en allemand

教堂派對 - 林志美traduction en allemand




教堂派對
Kirchenparty
教堂的鐘已在夜裡生金秀
Die Kirchenglocke läutet schon golden in der Nacht
也許它同在懷舊
Vielleicht schwelgt sie auch in Nostalgie
那天鐘聲襯著愉快的你 牽我的手
An jenem Tag hieltest du, fröhlich untermalt vom Glockenklang, meine Hand
然後你帶我到山上去
Dann nahmst du mich mit auf den Berg
暸望閃閃星光的宇宙
Um das Universum mit seinen funkelnden Sternen zu betrachten
你說你要找到 人生路向
Du sagtest, du wolltest deinen Lebensweg finden
你說愛我請我接受
Du sagtest, du liebst mich, batest mich, es anzunehmen
你那眼裡的熱愛
Die glühende Liebe in deinen Augen
仍舊閃於光陰的背後
Blitzt immer noch hinter der verflossenen Zeit auf
我永遠也擁有 這一份愛
Ich werde diese Liebe immer bewahren
那怕這愛今已變舊
Auch wenn diese Liebe heute alt geworden ist
教堂的鐘繼續獨個演奏
Die Kirchenglocke spielt weiterhin allein
每一天同樣時侯
Jeden Tag zur selben Zeit
世間偏多愛恨 幻變波折
Die Welt ist doch voller Liebe und Hass, Illusionen und Wendungen
你知否?
Glocke, weißt du das?
今天相逄 但已再不似密友
Heute treffen wir uns, aber sind nicht mehr wie enge Freunde
匆匆點頭 說趕車必須要走
Ein flüchtiges Nicken, sagst, du musst den Bus erwischen, musst gehen
眼裡卻藏 每一分辛酸痛憂
Doch in deinen Augen verbirgt sich jede Bitternis, jeder Schmerz und Kummer
像是個傷口
Wie eine Wunde
當天激情 莫再去猜有沒有
Die Leidenschaft von damals, lass uns nicht mehr raten, ob es sie gab
當天癡情 間中似一杯冷酒
Die Verliebtheit von damals, manchmal wie ein Glas kalter Wein
你已遠離 晚間的鐘聲已響
Du bist schon fern, die Abendglocke hat geläutet
就讓這鐘聲 跟你走
Lass diesen Glockenklang mit dir gehen
你那眼裡的熱愛
Die glühende Liebe in deinen Augen
仍舊閃於光陰的背後
Blitzt immer noch hinter der verflossenen Zeit auf
我永遠也擁有 這一份愛
Ich werde diese Liebe immer bewahren
那怕這愛今已變舊
Auch wenn diese Liebe heute alt geworden ist
教堂的鐘繼續獨個演奏
Die Kirchenglocke spielt weiterhin allein
每一天同樣時侯
Jeden Tag zur selben Zeit
世間偏多愛恨 幻變波折
Die Welt ist doch voller Liebe und Hass, Illusionen und Wendungen
你知否?
Glocke, weißt du das?
今天相逄 但已再不似密友
Heute treffen wir uns, aber sind nicht mehr wie enge Freunde
匆匆點頭 說趕車必須要走
Ein flüchtiges Nicken, sagst, du musst den Bus erwischen, musst gehen
眼裡卻藏 每一分辛酸痛憂
Doch in deinen Augen verbirgt sich jede Bitternis, jeder Schmerz und Kummer
像是個傷口
Wie eine Wunde
當天激情 莫再去猜有沒有
Die Leidenschaft von damals, lass uns nicht mehr raten, ob es sie gab
當天癡情 間中似一杯冷酒
Die Verliebtheit von damals, manchmal wie ein Glas kalter Wein
你已遠離 晚間的鐘聲已響
Du bist schon fern, die Abendglocke hat geläutet
就讓這鐘聲 跟你走
Lass diesen Glockenklang mit dir gehen
今天相逄 但已再不似密友
Heute treffen wir uns, aber sind nicht mehr wie enge Freunde
匆匆點頭 說趕車必須要走
Ein flüchtiges Nicken, sagst, du musst den Bus erwischen, musst gehen
眼裡卻藏 每一分辛酸痛憂
Doch in deinen Augen verbirgt sich jede Bitternis, jeder Schmerz und Kummer
像是個傷口
Wie eine Wunde
當天激情 莫再去猜有沒有
Die Leidenschaft von damals, lass uns nicht mehr raten, ob es sie gab
當天癡情 間中似一杯冷酒
Die Verliebtheit von damals, manchmal wie ein Glas kalter Wein
你已遠離 晚間的鐘聲已響
Du bist schon fern, die Abendglocke hat geläutet
就讓這鐘聲 跟你走
Lass diesen Glockenklang mit dir gehen





Writer(s): Richard Yuen, Wataru Kuniyasu, 潘源良


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.