林志美 - 此情不再 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 林志美 - 此情不再




此情不再
Эти чувства больше не вернутся
微雨后 田野是绿翠一片
После легкого дождя поля утопают в зелени,
湖光山色 浮光倒影
Горы отражаются в озере,
如真似幻
Словно в сказке.
难再觅是美梦 令我心轻震荡
Тот прекрасный сон уже не вернуть, и сердце сжимается от боли.
苦追忆 苦痴心
Зачем вспоминать, зачем хранить эту горькую любовь?
此际尽感慨
Сейчас я понимаю всё.
往事如浮云过复难觅
Прошлое как облако, оно растворилось вдали.
往事如同流水 永难再聚
Прошлое как река, его течение уже не повернуть вспять.
是这样难预计
Кто же знал, что так будет.
离去吧 忘记吧
Уходи и забудь,
莫再三强求 何必唏嘘
Не ищи встреч, не нужно пустых обещаний.
空感触人生变幻
Пусты эти чувства, жизнь так изменчива.
莫再徘徊在 故地暗嗟怨
Не нужно больше бродить в этих местах, предаваясь печали,
再莫回头快归去
Не оглядывайся, просто уходи.
此情不再 美境过后复难追
Чувствам этим не суждено вернуться, то мгновение красоты не вернуть.
梦似轻烟 失去后若苦追忆
Сон растаял как дым, и горько сожалеть о том, чего уже не вернёшь,
更觉是难
Ведь это только больнее.
往事如浮云过复难觅
Прошлое как облако, оно растворилось вдали.
往事如同流水 永难再聚
Прошлое как река, его течение уже не повернуть вспять.
是这样难预计
Кто же знал, что так будет.
离去吧 忘记吧
Уходи и забудь,
把欢欣再寻
Попробуй найти новую радость.
苦追忆 苦痴心
Зачем вспоминать, зачем хранить эту горькую любовь?
已是枉费
Это лишь пустая трата времени.
莫再问 是那样
Больше не спрашивай, как так вышло,
命里早安排
Ведь это судьба.
歌一曲 醉一杯
Спой песню, выпей вина,
一笑自归去
Улыбнись и ступай своей дорогой.
此情不再 美境过后复难追
Чувствам этим не суждено вернуться, то мгновение красоты не вернуть.
梦似轻烟 失去后若苦追忆
Сон растаял как дым, и горько сожалеть о том, чего уже не вернёшь,
更觉是难
Ведь это только больнее.





Writer(s): Guan Ming Chen, Mayumi Itsuwa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.