林志美 - 白日夢 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林志美 - 白日夢




白日夢
Daydream
白日梦
Daydream
飘进梦里迷离的深处 看见空间千里
Floating into the distant depths of my dreams, I see a vast expanse of space.
人如声音 过后无痕无可记 活动就像试耍把戏
People like voices, passing by without a trace, their actions mere illusions.
一切又似浮游的空气 哪有轨迹根据
Everything seems like the buoyant air, with no tangible path to follow.
人如飞机 各自航行乘风去
Like airplanes, we navigate our own paths, carried by the winds.
遇到空中的幻想 就似一出戏
But when we meet in the ethereal realm, it's like a play.
变幻世界无定理 惟独有你 永不计距离
In this ever-changing world, the only constant is you, forever by my side.
每份笑意传达爱意似一句诗
Each smile conveys a love like poetry.
愿挽手一起高飞
Let's hold hands and soar together.
一切在转一切在变不变是你
Everything around us may change, but not you.
风吹也不分开 困苦不知不觉亦变喜
No matter what storms may come, our love will weather them.
依靠着你拥抱着你一切亦美
Leaning on you, embracing you, everything feels perfect.
毕竟只要抱紧你 每一天都似梦
For as long as I hold you close, every day feels like a dream.
分分秒秒亲亲你
Every moment, I'll cherish you.
飘进梦里迷离的深处 看见空间千里
Floating into the distant depths of my dreams, I see a vast expanse of space.
人如声音 过后无痕无可记 活动就像试耍把戏
People like voices, passing by without a trace, their actions mere illusions.
一切又似浮游的空气 哪有轨迹根据
Everything seems like the buoyant air, with no tangible path to follow.
人如飞机 各自航行乘风去
Like airplanes, we navigate our own paths, carried by the winds.
遇到空中的幻想 就似一出戏
But when we meet in the ethereal realm, it's like a play.
变幻世界无定理 惟独有你 永不计距离
In this ever-changing world, the only constant is you, forever by my side.
每份笑意传达爱意似一句诗
Each smile conveys a love like poetry.
愿挽手一起高飞
Let's hold hands and soar together.
一切在转一切在变不变是你
Everything around us may change, but not you.
风吹也不分开 困苦不知不觉亦变喜
No matter what storms may come, our love will weather them.
依靠着你拥抱着你一切亦美
Leaning on you, embracing you, everything feels perfect.
毕竟只要抱紧你 每一天都似梦
For as long as I hold you close, every day feels like a dream.
分分秒秒亲亲你
Every moment, I'll cherish you.
生生世世一般美
Forever and ever, our love will be the same.





Writer(s): C. Barbida, Ma Si Ye Kang Er, 潘源良


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.