Paroles et traduction Баста - Улица (Из т/с "Улица")
Улица (Из т/с "Улица")
The Street (From the TV series "The Street")
Тут
недалеко
ларек,
где
подать
рукой
на
работу.
There's
a
kiosk
nearby,
just
a
stone's
throw
from
work.
Люди
рекой
через
два
двора,
поворот
в
метро.
People
flow
like
a
river
through
two
courtyards,
a
turn
to
the
subway.
Посмотрел
в
окно,
зевнул,
пересел
за
комп.
I
looked
out
the
window,
yawned,
and
moved
to
the
computer.
На
трубе
пара
незнакомых
пропущенных
звонков.
A
couple
of
unknown
missed
calls
on
my
phone.
В
квартиру
по
соседству
переехал
олигарх.
An
oligarch
moved
into
the
apartment
next
door.
Хорошо
стоял
как
надо,
но
не
устоял
на
ногах.
He
was
doing
well,
as
it
should
be,
but
couldn't
stay
on
his
feet.
С
замка
на
Рублевке
назад
в
квартиру
предков.
From
a
castle
on
Rublevka
back
to
his
ancestors'
apartment.
С
ним
жена
красавица
и
детки,
лестничная
клетка.
With
his
beautiful
wife
and
kids,
the
stairwell.
Понижен
статус
- говорит
Андрюша
Любе,
Status
lowered,
Andryusha
tells
Lyuba,
Теперь
метро
и
серый
[?],
будем
жить
как
люди.
Now
the
subway
and
the
gray
[?],
we'll
live
like
people.
Пусть
до
лучших
времен
повисит
в
шкафу
шуба.
Let
the
fur
coat
hang
in
the
closet
until
better
times.
Прыжок
в
реальную
жизнь
– прыжок
без
парашюта.
A
jump
into
real
life
– a
jump
without
a
parachute.
Однако,
вокруг
ни
Ницце,
ни
Монако.
However,
there's
no
Nice
or
Monaco
around.
Люба
смотрит
в
окно,
Любе
хочется
заплакать.
Lyuba
looks
out
the
window,
Lyuba
wants
to
cry.
Несчастных
детей
из
частной
школы
в
среднюю
в
районную.
Unfortunate
children
from
private
school
to
the
average
district
one.
У
Любы
нервный
срыв,
на
ночь
пьет
снотворное.
Lyuba
has
a
nervous
breakdown,
drinks
sleeping
pills
at
night.
И
эти
типажи,
Боже
мой,
я
влип
кажись.
And
these
types,
my
God,
I
seem
to
be
stuck.
Это
тебе
не
VIP
жизнь,
держись!
This
ain't
no
VIP
life,
hold
on
tight!
Пара
крос,
пара
джинс,
минимум
гардероба.
A
pair
of
sneakers,
a
pair
of
jeans,
a
minimum
wardrobe.
С
работы
на
работу,
из
робы
в
робу.
From
work
to
work,
from
one
uniform
to
another.
По
улице
курсируют
обдолбанные
роботы.
Drugged-up
robots
roam
the
street.
Затюканные
ботаны
и
гопники
с
копами.
Downtrodden
nerds
and
thugs
with
cops.
Спортики,
колдыри,
работники
и
лодыри.
Jocks,
drunks,
workers,
and
slackers.
Все
продали,
все
припили,
гори
все
пропадом,
концы
в
прорубь.
They
sold
everything,
drank
it
all
away,
damn
it
all,
ends
in
the
ice
hole.
Работать
на
работу,
работать
на
аптеку.
Work
for
work,
work
for
the
pharmacy.
Каждую
копейку
на
кредит,
на
ипотеку.
Every
penny
for
a
loan,
for
a
mortgage.
Отложить
надо
на
деток,
чтобы
были
обуты
и
одеты.
Need
to
save
up
for
the
kids,
so
they're
shod
and
clothed.
Улица
– словно
секта
и
мы
все
ее
адепты.
The
street
is
like
a
sect,
and
we're
all
its
adepts.
Улица
моя
– вдоль
дороги
дома.
My
street
– houses
along
the
road.
За
главой
глава,
пишется
роман.
Chapter
after
chapter,
a
novel
is
being
written.
Музыка
дворов
– городской
романс.
Music
of
the
courtyards
– a
city
romance.
Подыграй
мне!
Спой
со
мной!
Улица,
пой
со
мной!
Play
along
with
me!
Sing
with
me!
Street,
sing
with
me!
Улица
моя
– вдоль
дороги
дома.
My
street
– houses
along
the
road.
За
главой
глава,
пишется
роман.
Chapter
after
chapter,
a
novel
is
being
written.
Музыка
дворов
– городской
романс.
Music
of
the
courtyards
– a
city
romance.
Подыграй
мне!
Спой
со
мной!
Улица,
пой
со
мной!
Play
along
with
me!
Sing
with
me!
Street,
sing
with
me!
Я
проснулся
утром,
за
окном
холодный
Урбан.
I
woke
up
in
the
morning,
outside
the
window,
a
cold
Urban.
Завтрак
на
скорую
руку,
миру
мирно
улыбнулся.
Quick
breakfast,
smiled
peacefully
at
the
world.
Трудовые
будни,
каждый
как
умеет
рубит
рубль.
Workdays,
everyone
makes
a
ruble
as
they
can.
Евро
прыгает
наверх,
Доллар
пляшет
румбу.
Euro
jumps
up,
Dollar
dances
the
rumba.
Вечером
у
телека
два
человека
– два
дерева.
In
the
evening
by
the
TV,
two
people
– two
trees.
Ни
в
себя,
ни
в
перемены
не
веря,
убивают
время.
Not
believing
in
themselves
or
in
change,
killing
time.
Из
них
двоих
кто-то
загнан
в
угол
в
любовном
треугольнике.
Of
the
two,
someone
is
cornered
in
a
love
triangle.
Она
спит
с
ним,
но
мечтает
о
любовнике.
She
sleeps
with
him,
but
dreams
of
a
lover.
Чиновник
чинит
дома,
но
дома
не
чинятся
The
official
repairs
houses,
but
the
houses
are
not
repaired
По
причине
того,
что
сам
перед
собой
привык
отчитываться.
Because
he
is
used
to
reporting
only
to
himself.
У
него
все
хорошо,
он
плевать
хотел
на
кризис.
He's
doing
well,
he
doesn't
give
a
damn
about
the
crisis.
Это
самое,
слышь
– Денег
нет,
но
вы
держитесь!
That's
it,
you
hear
– There's
no
money,
but
hold
on
tight!
Жизнь
протекает,
словно
потолок.
Life
flows
like
the
ceiling.
Промок
с
головы
до
ног,
диван
шезлонг.
Soaked
from
head
to
toe,
sofa
chaise
lounge.
Кап-кап-кап
- дожил!
Моя
лоджия
– словно
VIP
ложа.
Drip-drip-drip
- I
made
it!
My
loggia
is
like
a
VIP
box.
Здоров,
район!
Будь
здоров
родной!
Cheers,
neighborhood!
Be
well,
dear!
Старым
домам
пора
пошить
новый
прикид.
Эй,
ау,
портной!
Old
houses
need
a
new
outfit.
Hey,
yo,
tailor!
Привет,
сосед!
Что
нового?
Постой,
не
тараторь!
Hey,
neighbor!
What's
up?
Wait,
don't
jabber!
Топай
за
пивом!
Повод?
Обмоем
мой
потоп!
Go
get
some
beer!
Reason?
Let's
toast
to
my
flood!
Я
улыбаюсь,
я
не
ною
и
ты
не
ной!
I
smile,
I
don't
whine,
and
you
don't
whine
either!
Моя
койка
– как
каноэ
и
я
как
Ной!
My
bed
is
like
a
canoe,
and
I'm
like
Noah!
Сосед
– слепой,
глухой,
немой.
The
neighbor
is
blind,
deaf,
and
mute.
Музыку
погромче,
колоночки
в
окно.
Turn
up
the
music,
speakers
out
the
window.
На
улице
студенты
обмывают
диплом.
Students
on
the
street
celebrate
their
diploma.
На
улице
тепло,
лето
не
подвело.
It's
warm
outside,
summer
didn't
let
us
down.
По
району
на
мигалках
проплыло
НЛО.
A
UFO
with
flashing
lights
sailed
through
the
neighborhood.
Играют
с
кем-то
снова
в
Лова,
пробеги,
ведь
не
сезон
сидеть
в
сизо.
They're
playing
tag
with
someone
again,
run,
it's
not
the
season
to
be
in
jail.
От
арочки
до
арочки,
от
лавочки
до
лавочки
From
arch
to
arch,
from
bench
to
bench
И
мутится
love-love,
ходят
парочки.
And
love-love
is
brewing,
couples
are
walking.
Не
дает
грустить
мне,
не
дает
соскучится.
It
doesn't
let
me
get
sad,
doesn't
let
me
get
bored.
Кто,
брат?
Моя
родная
улица!
Who,
bro?
My
dear
street!
Улица
моя
– вдоль
дороги
дома.
My
street
– houses
along
the
road.
За
главой
глава,
пишется
роман.
Chapter
after
chapter,
a
novel
is
being
written.
Музыка
дворов
– городской
романс.
Music
of
the
courtyards
– a
city
romance.
Подыграй
мне!
Спой
со
мной!
Улица,
пой
со
мной!
Play
along
with
me!
Sing
with
me!
Street,
sing
with
me!
Улица
моя
– вдоль
дороги
дома.
My
street
– houses
along
the
road.
За
главой
глава,
пишется
роман.
Chapter
after
chapter,
a
novel
is
being
written.
Музыка
дворов
– городской
романс.
Music
of
the
courtyards
– a
city
romance.
Подыграй
мне!
Спой
со
мной!
Улица,
пой
со
мной!
Play
along
with
me!
Sing
with
me!
Street,
sing
with
me!
Улица
моя
– вдоль
дороги
дома.
My
street
– houses
along
the
road.
За
главой
глава,
пишется
роман.
Chapter
after
chapter,
a
novel
is
being
written.
Музыка
дворов
– городской
романс.
Music
of
the
courtyards
– a
city
romance.
Подыграй
мне!
Спой
со
мной!
Улица,
пой
со
мной!
Play
along
with
me!
Sing
with
me!
Street,
sing
with
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Basta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.