Paroles et traduction Каста - На том конце
На том конце
On the Other End
Эй,
ты,
на
том
конце.
Hey,
you,
on
the
other
end.
Я
в
прицел
вижу
тебя
и
ты
- моя
цель.
I
see
you
through
the
scope,
and
you're
my
target.
Пока
цел,
сделай-ка
улыбку
на
лице.
While
you're
still
whole,
put
a
smile
on
your
face.
Рэп-концерт
это
ж
позитива
вагон,
не
прицеп.
A
rap
concert
is
a
whole
train
of
positivity,
not
just
a
carriage.
Эй,
ты,
на
том
конце.
Hey,
you,
on
the
other
end.
Чё
ты
делаешь
на
том
конце?
Выходи
в
центр.
What
are
you
doing
over
there?
Come
to
the
center.
Я
по
сцене
ношусь,
словно
с
шилом
в
заднице.
I'm
running
around
the
stage
like
I've
got
ants
in
my
pants.
А
тебя,
будто
ты
Цербер,
кто-то
посадил
на
цепь.
And
you,
as
if
you're
Cerberus,
someone
chained
you
up.
Эй,
ты,
на
том
конце.
Hey,
you,
on
the
other
end.
Чё
ты
такой
вялый?
Why
are
you
so
sluggish?
Будто
баба
на
тонком
конце.
Like
a
girl
on
a
tightrope.
Так
же
и
в
школу
ходил
и
в
лицей?
Did
you
go
to
school
and
college
like
that
too?
Чисто
постоять,
покурить
на
крыльце?
Just
to
stand
around
and
smoke
on
the
porch?
Эй,
ты,
на
том
конце.
Hey,
you,
on
the
other
end.
Те,
кто
хотят
на
морозе
быть,
сейчас
на
улице.
Those
who
want
to
be
in
the
cold
are
outside
now.
Ну
ты
прям
русский
офицер.
You're
like
a
real
Russian
officer.
Выстоял
целый
концерт
в
плену
у
гестаповцев.
Stood
through
the
whole
concert,
a
prisoner
of
the
Gestapo.
А
вообще
все
кайфанули,
кайфанули.
But
everyone
had
a
blast,
a
blast.
Ваще,
все
как
рванули.
Everyone
just
took
off.
Вообще
все
кайфанули.
Everyone
had
a
blast.
Ваще,
все
как
рванули.
Everyone
just
took
off.
Все
кайфанули
вообще.
Everyone
had
a
blast.
Все,
как
рванули,
ваще.
Everyone
just
took
off.
Все
кайфанули
вообще.
Everyone
had
a
blast.
Все,
как
рванули,
ваще.
Everyone
just
took
off.
В
конце
концов
это
концерт
отцов.
After
all,
this
is
a
concert
by
the
fathers.
В
конце
концов
это
концерт
отцов.
After
all,
this
is
a
concert
by
the
fathers.
Эй,
ты,
на
сцене.
Hey,
you
on
stage.
Ты
качать
сегодня
будешь
или
ты
на
дзене?
Are
you
gonna
rock
today,
or
are
you
in
Zen
mode?
Думаешь,
ты
бестселлер,
бесценен
по
сей
день?
Do
you
think
you're
a
bestseller,
priceless
to
this
day?
Но
ты
просто
чувак
из
двери
соседней.
But
you're
just
a
dude
from
next
door.
Эй,
ты,
на
сцене.
Hey,
you
on
stage.
Это
не
прет
и
не
долбит,
нет
сотрясений.
This
isn't
kicking
in,
no
tremors.
Что
не
прыгаешь
в
толпу,
как
в
бассейн?
Why
don't
you
jump
into
the
crowd
like
it's
a
pool?
Из
опасений,
что
разденем
или
что
пробьешь
цемент?
Worried
we'll
strip
you
or
you'll
crack
the
cement?
Эй,
ты,
на
сцене.
Hey,
you
on
stage.
Этот
тур
весенний,
но
как
прошлый,
осенний.
This
tour
is
spring,
but
like
the
last
one,
autumn.
В
тот
раз
я
был
у
сцены.
Сейчас
в
конце
я.
Last
time
I
was
near
the
stage.
Now
I'm
at
the
back.
Нет
изменений.
Ухудшилась
лишь
точка
зрения.
No
changes.
Just
the
viewpoint
got
worse.
Эй,
ты,
на
сцене.
Hey,
you
on
stage.
Я
иду
делать
общую
фотку.
На,
софни.
I'm
going
to
take
a
group
photo.
Come
down
here.
Ты
кричал:
Будем
вместе
пить
водку,
нацедим.
You
shouted:
We'll
drink
vodka
together,
we'll
pour
some.
Слезай,
тут
бар
целый.
Мы
б
за
столиком
сели.
Come
down,
there's
a
whole
bar
here.
We
could
sit
at
a
table.
А
вообще
все
кайфанули,
кайфанули.
But
everyone
had
a
blast,
a
blast.
Ваще,
все
как
рванули.
Everyone
just
took
off.
Вообще
все
кайфанули.
Everyone
had
a
blast.
Ваще,
все
как
рванули.
Everyone
just
took
off.
Все
кайфанули
вообще.
Everyone
had
a
blast.
Все,
как
рванули,
ваще.
Everyone
just
took
off.
Все
кайфанули
вообще.
Everyone
had
a
blast.
Все,
как
рванули,
ваще.
Everyone
just
took
off.
В
конце
концов
это
концерт
отцов.
After
all,
this
is
a
concert
by
the
fathers.
В
конце
концов
это
концерт
отцов.
After
all,
this
is
a
concert
by
the
fathers.
Эй,
организатор.
Hey,
organizer.
Ты
читал
наш
райдер
или
просто
полистал
так?
Did
you
read
our
rider
or
just
skim
through
it?
Где
четырнадцать
хурмы,
где
фейхоа
десяток?
Where
are
the
fourteen
persimmons,
where
are
the
ten
feijoas?
Где
триста
граммов
бастурмы?
Всё
это
- косяк
твой.
Where
are
the
three
hundred
grams
of
basturma?
This
is
your
fault.
Это
косяк
мой?
Эй,
турдиректор!
Is
it
my
fault?
Hey,
tour
manager!
Если
на
тарелке
нету,
значит
уже
съето.
If
it's
not
on
the
plate,
it's
already
been
eaten.
Ты
взгляни
на
смету.
Тут
вся
хурма
в
аренду.
Look
at
the
estimate.
All
the
persimmon
is
in
the
rent.
Я,
как
затраты
все
подбил,
знаешь,
охерел
как?
When
I
added
up
all
the
expenses,
you
know
how
I
freaked
out?
Охерел,
да,
ты,
организатор.
Freaked
out,
yeah,
you,
organizer.
Подписался,
выполняй.
You
signed
up,
so
deliver.
Чё
ты
едешь
задом?
Why
are
you
backing
up?
Чё
это
за
запах?
What's
that
smell?
Чьи
чулки
висят
там?
Whose
stockings
are
hanging
there?
Здесь
артисты
из
Москвы,
а
не
поросята.
There
are
artists
from
Moscow
here,
not
piglets.
Не
поросята.
Эй,
турдиректор!
Not
piglets.
Hey,
tour
manager!
Я
смотрю
на
твою
группу
и
не
пойму,
где
кто.
I
look
at
your
group
and
I
can't
tell
who's
who.
Висит
реклама
в
городе,
фото
в
газетах.
There
are
ads
in
the
city,
photos
in
the
papers.
Но
на
афишах
они
молоды,
а
твоим
сколько
лет
то,
But
on
the
posters
they're
young,
and
how
old
are
yours,
По
сорокету?
Forty-something?
Слышь,
организатор!
Listen,
organizer!
Это
сказал
зря
ты,
лысый
хрен
пузатый.
You
said
that
in
vain,
you
bald,
pot-bellied
jerk.
Ведь
мои
ребята,
дядя,
за
собой
следят.
Because
my
guys,
man,
they
take
care
of
themselves.
И
я
косметолог
им,
я
диетолог,
да
я
макинг.
And
I'm
their
cosmetologist,
I'm
their
nutritionist,
yeah,
I'm
their
makeup
artist.
Ах,
ты
макинг!
Ah,
you're
the
makeup
artist!
Слышь,
макинг-директор.
Listen,
makeup
artist-manager.
Разгромили
свои
номера
эти
легенды.
These
legends
trashed
their
rooms.
Сперли
постельное
белье
интеллигентно.
Stole
the
bed
linen
intelligently.
Рэперы
твои
устроили
в
отеле
гетто.
Your
rappers
turned
the
hotel
into
a
ghetto.
А
вообще
все
кайфанули,
кайфанули.
But
everyone
had
a
blast,
a
blast.
Ваще,
все
как
рванули.
Everyone
just
took
off.
Вообще
все
кайфанули.
Everyone
had
a
blast.
Ваще,
все
как
рванули.
Everyone
just
took
off.
Все
кайфанули
вообще.
Everyone
had
a
blast.
Все,
как
рванули,
ваще.
Everyone
just
took
off.
Все
кайфанули
вообще.
Everyone
had
a
blast.
Все,
как
рванули,
ваще.
Everyone
just
took
off.
В
конце
концов
это
концерт
отцов.
After
all,
this
is
a
concert
by
the
fathers.
В
конце
концов
это
концерт
отцов.
After
all,
this
is
a
concert
by
the
fathers.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.