Paroles et traduction Каста - Прошел через
Прошел через
Made it Through
Хоть
ты
малой
ещё,
но
это
твой
финальный
пункт
Though
you're
still
young,
this
is
your
final
stop
Пусть
я
чудовище,
и
я
тебя
бросаю
тут
I
may
be
a
monster,
and
I'm
leaving
you
here
Ты
мне
не
культ,
от
моей
жизни
брал
ты
пульт
You're
not
my
cult,
you
just
took
the
remote
control
of
my
life
И
я
брошу
тебя
в
глуши,
ты
обо
мне
забудь
And
I'll
leave
you
in
the
wilderness,
forget
about
me
Я
с
твоей
помощью
утратил
всё,
чего
достиг
With
your
help,
I
lost
everything
I
achieved
Ты
словно
оползень
тянул
меня
под
лопасти
You
were
like
a
landslide
pulling
me
under
the
blades
Кончай,
малец,
каприз
— это
конец
игры
Stop
it,
kid,
this
whim
is
the
end
of
the
game
Во-первых,
теперь
не
будет
больше
во-вторых
Firstly,
there
will
be
no
more
secondly
Прощай,
сумбур,
и
я
готов
на
эту
жертву
Goodbye,
chaos,
and
I'm
ready
for
this
sacrifice
Всё
будет
по
уму,
расставлю
всё
по
этажеркам
Everything
will
be
in
order,
I'll
put
everything
on
the
shelves
Дикий
настрой
мой
мгновенно
испарился
My
wild
mood
instantly
evaporated
Я
приручил
огонь,
не
ем
больше
сырым
всё
I
tamed
the
fire,
I
no
longer
eat
everything
raw
Это
мой
зрелый
пик
и
твой
тупик
This
is
my
mature
peak
and
your
dead
end
Пора
между
нами
верёвочный
мост
перерубить
It's
time
to
cut
the
rope
bridge
between
us
И
наших
беззаботных
времён
мне
не
жаль
And
I
don't
feel
sorry
for
our
carefree
times
Ты
мне
не
нужен,
непутёвый
ребёнок,
прощай
I
don't
need
you,
you
useless
child,
goodbye
Вот
и
я
прошёл
через
So
I
made
it
through
Вот
я
и
сказал
про
So
I
said
about
Вот
оно
и
пропелось
So
it
was
sung
Вот
оно
и
прошло
So
it
passed
Вот
я
и
прошёл
через
So
I
made
it
through
Вот
я
и
сказал
про
So
I
said
about
Вот
оно
и
пропелось
So
it
was
sung
Вот
оно
и
прошло
So
it
passed
FIFA
на
PlayStation
или
футбольный
мячик?
FIFA
on
PlayStation
or
a
soccer
ball?
О
чём
на
самом
деле
мечтает
маленький
мальчик?
What
does
a
little
boy
really
dream
of?
Мама
не
знает,
мама
сама
как
дитя
Mom
doesn't
know,
Mom
is
like
a
child
herself
Мама
не
злая,
маме
попросту
не
до
тебя
Mom
is
not
evil,
Mom
just
doesn't
have
time
for
you
Nike
или
Bosco?
Как
выглядеть
броско?
Nike
or
Bosco?
How
to
look
flashy?
Что
же
на
самом
деле
тревожит
подростка?
What
really
worries
a
teenager?
Мама
не
знает,
мама
всегда
занята
допоздна
Mom
doesn't
know,
Mom
is
always
busy
until
late
Мама
не
злая,
ей
просто
незачем
всё
это
знать
Mom
is
not
evil,
she
just
doesn't
need
to
know
all
this
Первый
прокол
в
отношениях,
камень
на
шее
The
first
puncture
in
a
relationship,
a
stone
on
the
neck
Что
же
на
самом
деле
нужно
этому
юноше?
What
does
this
young
man
really
need?
Мама
не
знает,
её
не
интересует
вообще
Mom
doesn't
know,
she's
not
interested
at
all
Мама
не
злая,
у
мамы
нет
свободных
ушей
Mom
is
not
evil,
Mom
just
doesn't
have
free
ears
Дом,
семья
и
машины,
я
на
вершине
Home,
family
and
cars,
I'm
on
top
Но
что
на
самом
деле
нужно
мужчине?
But
what
does
a
man
really
need?
Мама
не
знает,
мама
не
скажет
сыну:
Горжусь
Mom
doesn't
know,
Mom
won't
tell
her
son:
I'm
proud
Мама
не
злая,
да
и
я,
мама,
зла
не
держу
Mom
is
not
evil,
and
I,
Mom,
hold
no
grudge
Вот
и
я
прошёл
через
So
I
made
it
through
Вот
я
и
сказал
про
So
I
said
about
Вот
оно
и
пропелось
So
it
was
sung
Вот
оно
и
прошло
So
it
passed
Вот
я
и
прошёл
через
So
I
made
it
through
Вот
я
и
сказал
про
So
I
said
about
Вот
оно
и
пропелось
So
it
was
sung
Вот
оно
и
прошло
So
it
passed
Не
смешно
теперь
никому,
как
я
бормочу
и
хмурюсь
It's
not
funny
to
anyone
anymore,
how
I
mumble
and
frown
Не
оценит
никто
моих
шуток
с
заявкой
на
мудрость
No
one
will
appreciate
my
jokes
with
a
claim
to
wisdom
Не
для
кого
быть
исключительным,
буду
обычным
There's
no
one
to
be
exceptional
for,
I'll
be
ordinary
Прикинусь
просто
жителем
про
всё
забывшим
I'll
pretend
to
be
just
a
resident
who
forgot
about
everything
Ей
не
нравится
"Ла-Ла
Ленд",
но
он
нетленен
She
doesn't
like
"La
La
Land",
but
it's
timeless
Хотя
на
Кинопоиске
лишь
семь
и
девять
Although
on
Kinopoisk
it's
only
seven
and
nine
Осталось
два
и
один,
мы
уже
в
поиске
и
делим
There
are
two
and
one
left,
we
are
already
searching
and
dividing
Расстались
два
— те,
что
были
одним
целым
Two
parted
- those
who
were
one
whole
С
мыслей
содрало
листву
заботы
и
тепла
Care
and
warmth
ripped
the
leaves
off
my
thoughts
Ветви
голые
в
шкафу,
пустые
вешала
Bare
branches
in
the
closet,
empty
hangers
Шалаш,
из
которого
выдул
сквозняк
рай
A
hut
from
which
a
draft
blew
out
paradise
Бутафория,
хотя
строили
вроде
как
храм
Fake
scenery,
although
we
were
building
it
like
a
temple
Куплю
вина,
но
выброшу
с
огорчением
I'll
buy
wine,
but
I'll
throw
it
away
with
chagrin
Вино
призраков
прошлого
оживит,
зачем
мне?
The
wine
will
revive
the
ghosts
of
the
past,
why
would
I?
Я
железо,
на
мне
дождевик,
я
кочевник
I'm
iron,
I
have
a
raincoat
on,
I'm
a
nomad
Ну
чё,
вольный
эмси,
подотвык?
С
возвращением
Well,
what,
free
MC,
got
used
to
it?
Welcome
back
Вот
и
я
прошёл
через
So
I
made
it
through
Вот
я
и
сказал
про
So
I
said
about
Вот
оно
и
пропелось
So
it
was
sung
Вот
оно
и
прошло
So
it
passed
Вот
я
и
прошёл
через
So
I
made
it
through
Вот
я
и
сказал
про
So
I
said
about
Вот
оно
и
пропелось
So
it
was
sung
Вот
оно
и
прошло
всё
So
it
all
passed
Давай
играть.
Папа,
давай
играть
Let's
play.
Dad,
let's
play
Глухая
белая
дверь
- Папа,
давай
играть
A
deaf
white
door
- Dad,
let's
play
Папа
работает
там,
папе
нельзя
мешать
Dad
works
there,
Dad
shouldn't
be
disturbed
Но
я
скулю
в
дверную
щель:
Папа,
давай
играть
But
I
whine
in
the
doorway:
Dad,
let's
play
Дверь
в
комнату
отца
открыта
The
door
to
my
father's
room
is
open
Теперь
иголка
будет
шить
без
ниток
Now
the
needle
will
sew
without
thread
Зеркала
завешаны
— нельзя
смотреться
The
mirrors
are
covered
- you
can't
look
in
them
Я
возвращаюсь
в
детскую
— там
больше
нет
детства
I'm
going
back
to
the
nursery
- there's
no
more
childhood
there
Я
ждал
его
всё
лето
с
работы
к
пяти
I
waited
for
him
all
summer
from
work
by
five
Странно
это
— ждать
того,
кто
не
сможет
прийти
It's
strange
- to
wait
for
someone
who
can't
come
Интересно,
наблюдал
ли
он
за
мной
с
небес?
I
wonder
if
he
watched
me
from
heaven?
Как
я
завидовал
соседу:
у
него
есть
отец
How
I
envied
my
neighbor:
he
has
a
father
Алло,
дочурка,
да,
приземлился,
слышно?
Hello,
daughter,
yes,
I
landed,
can
you
hear
me?
Везёт
тебе,
у
тебя
есть
отец,
малышка
You're
lucky,
you
have
a
father,
baby
Я
на
пару
дней
всего;
знаю,
тебе
в
школу
I'm
here
for
a
couple
of
days;
I
know
you
have
to
go
to
school
Давай-ка
весело
прогуляем
её
что
ли?
Let's
skip
it
and
have
some
fun,
shall
we?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.