Каста - Прошел через - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Каста - Прошел через




Прошел через
Made it Through
Хоть ты малой ещё, но это твой финальный пункт
Though you're still young, this is your final stop
Пусть я чудовище, и я тебя бросаю тут
I may be a monster, and I'm leaving you here
Ты мне не культ, от моей жизни брал ты пульт
You're not my cult, you just took the remote control of my life
И я брошу тебя в глуши, ты обо мне забудь
And I'll leave you in the wilderness, forget about me
Я с твоей помощью утратил всё, чего достиг
With your help, I lost everything I achieved
Ты словно оползень тянул меня под лопасти
You were like a landslide pulling me under the blades
Кончай, малец, каприз это конец игры
Stop it, kid, this whim is the end of the game
Во-первых, теперь не будет больше во-вторых
Firstly, there will be no more secondly
Прощай, сумбур, и я готов на эту жертву
Goodbye, chaos, and I'm ready for this sacrifice
Всё будет по уму, расставлю всё по этажеркам
Everything will be in order, I'll put everything on the shelves
Дикий настрой мой мгновенно испарился
My wild mood instantly evaporated
Я приручил огонь, не ем больше сырым всё
I tamed the fire, I no longer eat everything raw
Это мой зрелый пик и твой тупик
This is my mature peak and your dead end
Пора между нами верёвочный мост перерубить
It's time to cut the rope bridge between us
И наших беззаботных времён мне не жаль
And I don't feel sorry for our carefree times
Ты мне не нужен, непутёвый ребёнок, прощай
I don't need you, you useless child, goodbye
Вот и я прошёл через
So I made it through
Вот я и сказал про
So I said about
Вот оно и пропелось
So it was sung
Вот оно и прошло
So it passed
Вот я и прошёл через
So I made it through
Вот я и сказал про
So I said about
Вот оно и пропелось
So it was sung
Вот оно и прошло
So it passed
FIFA на PlayStation или футбольный мячик?
FIFA on PlayStation or a soccer ball?
О чём на самом деле мечтает маленький мальчик?
What does a little boy really dream of?
Мама не знает, мама сама как дитя
Mom doesn't know, Mom is like a child herself
Мама не злая, маме попросту не до тебя
Mom is not evil, Mom just doesn't have time for you
Nike или Bosco? Как выглядеть броско?
Nike or Bosco? How to look flashy?
Что же на самом деле тревожит подростка?
What really worries a teenager?
Мама не знает, мама всегда занята допоздна
Mom doesn't know, Mom is always busy until late
Мама не злая, ей просто незачем всё это знать
Mom is not evil, she just doesn't need to know all this
Первый прокол в отношениях, камень на шее
The first puncture in a relationship, a stone on the neck
Что же на самом деле нужно этому юноше?
What does this young man really need?
Мама не знает, её не интересует вообще
Mom doesn't know, she's not interested at all
Мама не злая, у мамы нет свободных ушей
Mom is not evil, Mom just doesn't have free ears
Дом, семья и машины, я на вершине
Home, family and cars, I'm on top
Но что на самом деле нужно мужчине?
But what does a man really need?
Мама не знает, мама не скажет сыну: Горжусь
Mom doesn't know, Mom won't tell her son: I'm proud
Мама не злая, да и я, мама, зла не держу
Mom is not evil, and I, Mom, hold no grudge
Вот и я прошёл через
So I made it through
Вот я и сказал про
So I said about
Вот оно и пропелось
So it was sung
Вот оно и прошло
So it passed
Вот я и прошёл через
So I made it through
Вот я и сказал про
So I said about
Вот оно и пропелось
So it was sung
Вот оно и прошло
So it passed
Не смешно теперь никому, как я бормочу и хмурюсь
It's not funny to anyone anymore, how I mumble and frown
Не оценит никто моих шуток с заявкой на мудрость
No one will appreciate my jokes with a claim to wisdom
Не для кого быть исключительным, буду обычным
There's no one to be exceptional for, I'll be ordinary
Прикинусь просто жителем про всё забывшим
I'll pretend to be just a resident who forgot about everything
Ей не нравится "Ла-Ла Ленд", но он нетленен
She doesn't like "La La Land", but it's timeless
Хотя на Кинопоиске лишь семь и девять
Although on Kinopoisk it's only seven and nine
Осталось два и один, мы уже в поиске и делим
There are two and one left, we are already searching and dividing
Расстались два те, что были одним целым
Two parted - those who were one whole
С мыслей содрало листву заботы и тепла
Care and warmth ripped the leaves off my thoughts
Ветви голые в шкафу, пустые вешала
Bare branches in the closet, empty hangers
Шалаш, из которого выдул сквозняк рай
A hut from which a draft blew out paradise
Бутафория, хотя строили вроде как храм
Fake scenery, although we were building it like a temple
Куплю вина, но выброшу с огорчением
I'll buy wine, but I'll throw it away with chagrin
Вино призраков прошлого оживит, зачем мне?
The wine will revive the ghosts of the past, why would I?
Я железо, на мне дождевик, я кочевник
I'm iron, I have a raincoat on, I'm a nomad
Ну чё, вольный эмси, подотвык? С возвращением
Well, what, free MC, got used to it? Welcome back
Вот и я прошёл через
So I made it through
Вот я и сказал про
So I said about
Вот оно и пропелось
So it was sung
Вот оно и прошло
So it passed
Вот я и прошёл через
So I made it through
Вот я и сказал про
So I said about
Вот оно и пропелось
So it was sung
Вот оно и прошло всё
So it all passed
Давай играть. Папа, давай играть
Let's play. Dad, let's play
Глухая белая дверь - Папа, давай играть
A deaf white door - Dad, let's play
Папа работает там, папе нельзя мешать
Dad works there, Dad shouldn't be disturbed
Но я скулю в дверную щель: Папа, давай играть
But I whine in the doorway: Dad, let's play
Дверь в комнату отца открыта
The door to my father's room is open
Теперь иголка будет шить без ниток
Now the needle will sew without thread
Зеркала завешаны нельзя смотреться
The mirrors are covered - you can't look in them
Я возвращаюсь в детскую там больше нет детства
I'm going back to the nursery - there's no more childhood there
Я ждал его всё лето с работы к пяти
I waited for him all summer from work by five
Странно это ждать того, кто не сможет прийти
It's strange - to wait for someone who can't come
Интересно, наблюдал ли он за мной с небес?
I wonder if he watched me from heaven?
Как я завидовал соседу: у него есть отец
How I envied my neighbor: he has a father
Алло, дочурка, да, приземлился, слышно?
Hello, daughter, yes, I landed, can you hear me?
Везёт тебе, у тебя есть отец, малышка
You're lucky, you have a father, baby
Я на пару дней всего; знаю, тебе в школу
I'm here for a couple of days; I know you have to go to school
Давай-ка весело прогуляем её что ли?
Let's skip it and have some fun, shall we?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.