Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Слово за слово
Word by Word
Слово
за
слово
Word
by
word
Строка
за
строку
Line
by
line
Кладите
на
руку
Place
it
on
your
hand
Идите
завтраку
Go
have
breakfast
Пятно
- фартуку
A
stain
- to
the
apron
Сукно
- галстуку.
Cloth
- to
the
tie.
Резко,
четко,
как
удары
плетки,
Sharply,
clearly,
like
whip
strikes,
Как
звон
кинжалов,
больно,
как
жало,
нужно
как
водка,
Like
the
clang
of
daggers,
painful
as
a
sting,
needed
like
vodka,
Жирно
как
сало
и
так
много
- что
аж
плохо
стало.
Fatty
as
lard
and
so
much
- that
it
became
bad.
Пышно
как
бальная
зала,
грязно
как
босяк
на
рынке,
Lush
like
a
ballroom,
dirty
like
a
tramp
in
the
market,
Важно
как
косяк
на
плановой
вечеринке.
Important
as
a
joint
at
a
planned
party.
Звучит
достойно
как
герой
Союза,
памятно
Sounds
worthy
like
a
hero
of
the
Union,
memorable
Как
первое
слово
карапуза,
и
выделяется
как
пятно
на
блузе.
Like
the
first
word
of
a
toddler,
and
stands
out
like
a
stain
on
a
blouse.
Хватит
пялится
- ослабится
зрение.
Stop
staring
- your
vision
will
weaken.
Надо
работать
как
земное
притяжение!
We
must
work
like
gravity!
И
Каста
это
делает
быстро,
четко,
чисто.
And
Kasta
does
it
quickly,
clearly,
cleanly.
В
наш
микрофон
летят
искры.
Sparks
fly
into
our
microphone.
Раскаленными
заходят
в
лабораторию
и
вскоре
They
enter
the
laboratory
red-hot
and
soon
У
тебя
играют
раз
пятнадцать
на
повторе.
You
play
them
fifteen
times
on
repeat.
Это
Влади,
хочу,
что
б
ты
запомнил
мое
имя
This
is
Vladi,
I
want
you
to
remember
my
name
И
моих
пацанов:
Хамиля
и
Шыма.
And
my
boys:
Hamil
and
Shym.
Земля
круглая,
Каста
- Объединенная:
The
Earth
is
round,
Kasta
is
United:
Добрая
- злая,
Бледнолицая,
Песочная,
Граненная,
Kind
- evil,
Pale-faced,
Sandy,
Faceted,
Разбитая
на
Секторы,
Будда,
Карабас,
Электро
Broken
into
Sectors,
Buddha,
Karabas,
Electro
И
другие
пацаны
- свободные
рэперы
-
And
other
guys
- free
rappers
-
Решили
дать
по
голове
вам
хорошенько.
Decided
to
give
you
a
good
hit
on
the
head.
По-братски,
не
в
обиду.
Вы
делаете
это
частенько.
Brotherly,
no
offense.
You
do
it
often.
Мы
крадем
ваше
время,
как
лисы
кур
за
кулисами.
We
steal
your
time,
like
foxes
steal
chickens
behind
the
scenes.
С
седыми,
с
лысыми,
но
не
с
крысами
курим
дурь.
With
gray-haired,
with
bald
ones,
but
not
with
rats,
we
smoke
dope.
Нами
всё,
то
что
читаем
написано.
Мы
не
иссякли,
не
высохли,
Everything
we
read
is
written
by
us.
We
are
not
exhausted,
not
dried
up,
не
замолкнем,
пока
есть
толк
от
нас.
We
will
not
be
silent
as
long
as
there
is
a
point
in
us.
Делаем
реп
в
провинции,
как
итальянцы
пиццу.
We
make
rap
in
the
province,
like
Italians
make
pizza.
Не
прячем
лица,
не
жмем
руку
глупцам
и
тупицам.
We
don't
hide
our
faces,
we
don't
shake
hands
with
fools
and
idiots.
Звучим
гордо,
не
дурно,
гарно,
громко,
не
правда
ли?
We
sound
proud,
not
bad,
beautiful,
loud,
isn't
it?
Мы
становились
на
ноги,
когда
другие
падали,
питались
падалью.
We
got
on
our
feet
when
others
fell,
fed
on
carrion.
Может,
я
воду
лью,
зато
чистую.
Мистер,
че
такой
кислый?
Не
кисни.
Maybe
I'm
pouring
water,
but
it's
clean.
Mister,
why
so
sour?
Don't
be
sour.
Выплесни
всю
свою
плесень,
глянь,
сколько
классных
песен.
Spill
all
your
mold,
look
how
many
cool
songs.
Мы
тебя,
что
ли
бесим?
Поэтому
ты
не
весел?
Do
we
annoy
you
or
something?
Is
that
why
you're
not
happy?
Или
так
на
тебя
действует
осень?
Or
is
it
autumn
that
affects
you
like
this?
А
может
козел
ты
каши
прихавал
несколько
вёсел,
ну
скажем
восемь?
Or
maybe
you,
goat,
ate
some
porridge
and
swallowed
several
oars,
let's
say
eight?
Чё,
больше?
Да
не
смеши!!!
Бросай
гранату,
свет
туши.
What,
more?
Don't
make
me
laugh!!!
Throw
the
grenade,
turn
off
the
lights.
Кто
там
ззз-следующий?
Who's
zzz-next?
Зевакам
не
сдержать
эмоции,
псы
зубами
клацают.
Onlookers
can't
contain
their
emotions,
dogs
click
their
teeth.
Мужчины
велят
семействам
сидеть
в
хижинах.
Men
tell
their
families
to
stay
in
huts.
Слышали?!
Не
смотрите
им
в
глаза
вблизи
-
Did
you
hear?!
Don't
look
them
in
the
eyes
up
close
-
Ходят
слухи,
что
при
их
виде
кони
срывались
с
привязи.
Rumor
has
it
that
at
the
sight
of
them,
horses
broke
loose
from
their
tethers.
И
черт
же
их
дернул
идти
этой
местностью.
And
the
devil
pulled
them
to
go
to
this
area.
Нормально
жили,
и
могли
еще
лет
двести.
They
lived
normally,
and
could
have
lived
for
another
two
hundred
years.
Помните,
не
так
давно
они
захватывали
по
соседству
крепость.
Remember,
not
so
long
ago
they
captured
a
fortress
in
the
neighborhood.
Сколько
воинов
пали
вместе,
в
одном
месте.
How
many
warriors
fell
together,
in
one
place.
Не
нужно
лести,
с
вопросами
не
лезьте
к
ним.
No
need
to
flatter,
don't
bother
them
with
questions.
Достаточно
тех
условий,
при
которых
идет
торговля.
The
conditions
under
which
trade
is
conducted
are
sufficient.
Надеюсь,
кузнецы
успеют
вовремя:
I
hope
the
blacksmiths
will
be
on
time:
Кандалы
и
оковы
будут
готовы,
закаленные,
The
shackles
and
fetters
will
be
ready,
hardened,
Способны
удержать
дракона.
Capable
of
holding
a
dragon.
В
свое
время
наши
прадеды
ставили
печати
своей
кровью
на
мечах.
In
due
time,
our
ancestors
put
seals
of
their
blood
on
their
swords.
ЦЦЦ!
Вот
они!
Shh!
Here
they
are!
Сайк
(из
Песочных
Людей):
Psyche
(from
Sand
People):
Нас
за
оградой
заморили
гады,
подонки.
We
were
starved
behind
the
fence
by
reptiles,
bastards.
Я
лопаю
собственные
перепонки,
I
burst
my
own
eardrums,
Крича
на
шоке,
прививая
шизу
периферии
Screaming
in
shock,
instilling
schizophrenia
in
the
periphery
Любителям
сериалов,
интеллектуальной
дистрофии.
To
lovers
of
TV
shows,
intellectual
dystrophy.
Да,
долго
не
были
мы
вместе.
Академотпуск.
Yes,
we
haven't
been
together
for
a
long
time.
Academic
leave.
Песок
ест
время,
огонь
- воск,
кнопка
- пуск.
Sand
eats
time,
fire
- wax,
button
- start.
В
узком
кругу
собрались,
от
души
набрались.
We
gathered
in
a
narrow
circle,
we
got
drunk
from
the
heart.
Вдохнув
полной
грудью
- легкие
чуть
не
поломались.
Inhaling
deeply
- the
lungs
almost
broke.
Скрежет
костей,
хруст
позвоночника
в
объятьях,
The
grinding
of
bones,
the
crunch
of
the
spine
in
an
embrace,
Радости,
где
нет
гадостей,
лести.
Здесь
- братья.
Joy,
where
there
is
no
nastiness,
flattery.
Here
- brothers.
Песочные
снова
вместе
в
Объединенной
Касте.
Sand
People
are
back
together
in
the
United
Caste.
Покинув
дурь
палаты
и
распутывают
снасти.
Leaving
the
foolishness
of
the
chamber
and
unraveling
the
tackle.
Акульи
пасти,
поперхнувшись,
давятся
Shark
mouths,
choking,
choking
Захлебнувшись,
заикаются,
в
гневе
парятся.
Choking,
stuttering,
steaming
in
anger.
Крошатся
зубы
у
тех,
то
против
скалится.
Teeth
crumble
in
those
who
grin
against
it.
Я
- Сайк.
Кто
перекусить
пытается,
тот
подавится.
I
am
Psyche.
Whoever
tries
to
have
a
bite
will
choke.
Тот
подавится.
He
will
choke.
Тэйк
(Доброе
Зло):
Take
(Kind
Evil):
Встань
на
ступень
выше,
выше
чем
сознание.
Step
one
step
higher,
higher
than
consciousness.
Мысли
стали
чище,
подчиняясь
знаниям,
Thoughts
became
purer,
submitting
to
knowledge,
Которые
пришли
от
внезапного
всплеска
эмоций
That
came
from
a
sudden
burst
of
emotions
И
нашли
свое
призвание
в
блеске
солнца
(!),
And
found
their
calling
in
the
sunshine
(!),
Осветив
всех
тех,
то
продает
свою
мечту
лучами
лирики.
Illuminating
all
those
who
sell
their
dream
with
rays
of
lyrics.
Мы
подарим
вам
заветную
весну.
We
will
give
you
the
cherished
spring.
Их
блики
лягут
на
психику
подобно
сладкому
сну,
Their
glare
will
fall
on
the
psyche
like
a
sweet
dream,
В
котором
политики
предвидели
угрозу
(и
беду),
In
which
politicians
foresaw
a
threat
(and
misfortune),
Прозу
и
стихи
мы
добавили
в
еду.
We
added
prose
and
poetry
to
food.
Горящая
смесь
получилась.
Колоритная
рифная
рифмами
The
resulting
mixture
is
burning.
Colorful
rhyming
rhymes
Или
смысл
в
бреду.
Or
meaning
in
delirium.
Схоже
с
пророчеством
и
мифами.
Similar
to
prophecy
and
myths.
Новый
стиль
хип-хоп
искусства
(Доброе
зло)
New
style
of
hip-hop
art
(Kind
evil)
Я
обязан
направить
на
истинный
путь,
I
have
to
guide
you
on
the
true
path,
Предоставив
возможность
взглянуть
другим
взглядом,
Giving
you
the
opportunity
to
look
with
different
eyes,
Не
запятнанным
грязью,
фальшивой
и
ядом,
на
то,
что
творится
рядом.
Not
stained
with
dirt,
falsehood
and
poison,
at
what
is
happening
nearby.
Достижением
результата
предстанет
награда
- переступить
через
преграду,
увидеть
невозможное,
когда
только
сможет
ложное
представление
разбиться
как
стекло.
Achieving
the
result
will
be
a
reward
- to
step
over
the
barrier,
to
see
the
impossible,
when
only
a
false
idea
can
shatter
like
glass.
Предстанет
может
быть
оно
- новое
течение
времени
-
Maybe
it
will
appear
- a
new
current
of
time
-
Чьё
значение
в
нашей
лирике
дано.
Объединенная
Каста,
Доброе
Зло.
Whose
meaning
is
given
in
our
lyrics.
United
Caste,
Kind
Evil.
Вы
чувствуете
внутри
себя
злость
You
feel
anger
inside
you
Перекусите
кость,
убейте
эту
тупость.
Take
a
bite
of
the
bone,
kill
this
stupidity.
Джин
перед
вами,
гвоздь
в
этой
программе,
Gin
is
in
front
of
you,
the
nail
in
this
program,
Побудьте
гостями,
насладитесь
дарами,
Be
our
guests,
enjoy
the
gifts,
Узорами
под
небесами
я
вращаю
I
rotate
patterns
under
the
heavens
Опасными
рифмами,
песочными
войнами.
With
dangerous
rhymes,
sand
wars.
Покорены
сотни
миль.
С
правой
стороны
- Дас,
Hundreds
of
miles
have
been
conquered.
On
the
right
side
- Das,
С
другой
- Сайк.
За
нами
стоят
люди.
On
the
other
- Psyche.
People
stand
behind
us.
Раскручивайте
гайки.
Бля
буду
море,
бля
буду
чайки,
Unscrew
the
nuts.
Damn
I'll
be
the
sea,
damn
I'll
be
the
seagulls,
Песочные
пираньи
перекулят
любые
байки.
Sand
piranhas
will
bite
through
any
stories.
Хорош
пизду
лохматить,
выводить
гусей,
пылить
Может
не
каждый
даже
дважды
мыслит.
Stop
shaggy
pussy,
bring
out
the
geese,
dust
Maybe
not
everyone
even
thinks
twice.
Однажды
в
Ростове.
Теперь
Песочные
наготове
жить
в
логове
Объединенной
Касты.
Держать
своё
слово.
Свое
слово.
Once
upon
a
time
in
Rostov.
Now
Sand
People
are
ready
to
live
in
the
den
of
the
United
Caste.
Keep
your
word.
Your
word.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.