Paroles et traduction 周杰倫 - 三年二班
三年二班
Third Grade, Class Two
眼睛你要擦亮
記住我的模樣
表情不用太緊張
我是
三年二班
Girl,
sharpen
your
focus.
Memorize
my
face.
And
don't
you
sweat
it,
I'm
from
Third
Grade,
Class
Two.
我專心打球的側臉還滿好看
黑板
是吸收知識的地方
Check
out
my
stylish
profile
when
I
play
ball.
Chalkboards
are
made
to
absorb
knowledge.
只是教室的陽光
那顏色我不太喜歡
But
I'm
not
too
keen
on
how
the
sun
shines
in
our
classroom.
沒有操場的自然
為何比較漂亮的都是在隔壁班
Why's
it
that
the
other
classes
get
the
pretty
scenery,
when
we
don't
have
a
playground?
還有考卷的答案
我剛好都不會算
Oh,
and
I
suck
at
math.
沒關係
再繼續努力
沒關係
為什麼上課時舉手很難
Well,
whatever.
I'll
keep
grinding.
Whatever.
It's
not
like
it's
hard
to
answer
questions
in
class,
為什麼拿線上寶物簡單
and
it's
easy
to
find
treasures
online.
為什麼女生不喜歡太胖
為什麼都別人手機在響
Why
don't
girls
like
guys
with
too
much
meat
on
their
bones?
Why
is
it
that
other
people's
phones
are
always
ringing?
正手發長球的打法只是初級乒乓
Forehand
long
shots
are
just
table
tennis
for
beginners.
反手短打再狠狠殺球是高級乒乓
回轉技巧乒乓
前場速攻乒乓
A
backhand
short
serve
and
a
powerful
kill
shot
is
advanced
table
tennis.
Topspin
finesse
table
tennis,
quick
attack
table
tennis.
對牆壁
在練習
乒乓
乒乓
Against
the
wall,
practicing,
ping-pong,
ping-pong.
這第一名到底要多強(不用問
一定有人向你挑戰)
How
strong
does
the
person
in
first
place
need
to
be?
(Don't
ask.
There
will
definitely
be
someone
who
will
challenge
you.)
到底還要過多少關
How
many
more
levels
do
I
need
to
pass?
(不用怕
告訴他們誰是男子漢)
可不可以不要這個獎
(Don't
worry,
just
tell
them
who's
boss.)
Can
I
not
get
this
award?
(不想問
我只想要留一點汗)
(Don't
ask.
I
just
want
to
work
up
a
sweat.)
我當我自己的裁判(不想說
選擇對手跟要打的仗)
I'm
my
own
referee.
(I
don't
want
to
talk
about
choosing
opponents
or
the
battles
to
fight.)
這第一名到底要多強(不用問
一定有人向你挑戰)
How
strong
does
the
person
in
first
place
need
to
be?
(Don't
ask.
There
will
definitely
be
someone
who
will
challenge
you.)
到底還要過多少關
How
many
more
levels
do
I
need
to
pass?
(不用怕
告訴他們誰是男子漢)
可不可以不要這個獎
(Don't
worry,
just
tell
them
who's
boss.)
Can
I
not
get
this
award?
(不想問
我只想要留一點汗)
(Don't
ask.
I
just
want
to
work
up
a
sweat.)
我當我自己的裁判(不想說
選擇對手跟要打的仗)
I'm
my
own
referee.
(I
don't
want
to
talk
about
choosing
opponents
or
the
battles
to
fight.)
我不想
就這樣一直走
每天都遇上
I
don't
want
to
just
keep
walking,
running
into
充滿敵意那種眼光
等機會
就是要打倒對方
這種結果我不要
those
hostile
glares
every
day.
I'll
just
wait
for
my
chance
to
strike
and
take
down
my
opponent.
That's
not
the
result
I
want.
這虛榮的驕傲
This
conceited
arrogance,
這目的很好笑
我其實都知道
你只是想炫燿
我永遠做不到
this
hilarious
goal.
I
know
what
you're
really
all
about.
You
just
want
to
show
off.
I'll
never
be
able
to
do
that.
你永遠贏不了
You'll
never
be
able
to
win.
我永遠做不到
你永遠贏不了
永遠都贏不了
I'll
never
be
able
to
do
that.
You'll
never
be
able
to
win.
Never
be
able
to
win.
走下鄉
尋找哪有花香(為什麼
這麼簡單你做不到)
Let's
head
out
to
the
countryside,
find
where
the
flowers
bloom.
(Why
can't
you
do
something
so
simple?)
坐車廂
朝著南下方向(為什麼
這種速度你追不到)
Let's
hop
in
a
car
and
head
south.
(Why
can't
you
keep
up
with
this
speed?)
鳥飛翔
穿過這條小巷(為什麼
這麼簡單你做不到)
Birds
fly
through
these
alleyways.
(Why
can't
you
do
something
so
simple?)
仔細想
這種生活安詳(為什麼
這種速度你追不到)
Think
about
it,
this
life
is
so
peaceful.
(Why
can't
you
keep
up
with
this
speed?)
不好笑
不好笑
不好笑
That's
not
funny.
That's
not
funny.
That's
not
funny.
這第一名到底要多強(不用問
一定有人向你挑戰)
How
strong
does
the
person
in
first
place
need
to
be?
(Don't
ask.
There
will
definitely
be
someone
who
will
challenge
you.)
到底還要過多少關
How
many
more
levels
do
I
need
to
pass?
(不用怕
告訴他們誰是男子漢)
可不可以不要這個獎
(Don't
worry,
just
tell
them
who's
boss.)
Can
I
not
get
this
award?
(不想問
我只想要留一點汗)
(Don't
ask.
I
just
want
to
work
up
a
sweat.)
我當我自己的裁判(不想說
選擇對手跟要打的仗)
I'm
my
own
referee.
(I
don't
want
to
talk
about
choosing
opponents
or
the
battles
to
fight.)
我不想
就這樣一直走
每天都遇上
I
don't
want
to
just
keep
walking,
running
into
充滿敵意那種眼光
等機會
就是要打倒對方
這種結果我不要
those
hostile
glares
every
day.
I'll
just
wait
for
my
chance
to
strike
and
take
down
my
opponent.
That's
not
the
result
I
want.
這虛榮的驕傲
This
conceited
arrogance.
我不想
就這樣一直走
每天都遇上
I
don't
want
to
just
keep
walking,
running
into
充滿敵意那種眼光
等機會
就是要打倒對方
這種結果我不要
those
hostile
glares
every
day.
I'll
just
wait
for
my
chance
to
strike
and
take
down
my
opponent.
That's
not
the
result
I
want.
這虛榮的驕傲
This
conceited
arrogance.
走下鄉
尋找哪有花香
Let's
head
out
to
the
countryside,
find
where
the
flowers
bloom.
坐車廂
朝著南下方向
Let's
hop
in
a
car
and
head
south.
鳥飛翔
穿過這條小巷
Birds
fly
through
these
alleyways.
仔細想
這種生活安詳
Think
about
it,
this
life
is
so
peaceful.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 方 文山, Chou Chieh Lun, 方 文山
Album
葉惠美
date de sortie
31-07-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.