Paroles et traduction 周杰倫 - 三年二班
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
三年二班
Третий класс, второй ряд
眼睛你要擦亮
記住我的模樣
表情不用太緊張
我是
三年二班
Протри
глаза,
запомни
меня,
не
надо
волноваться,
я
из
третьего
класса,
второго
ряда.
我專心打球的側臉還滿好看
黑板
是吸收知識的地方
Мой
профиль,
когда
я
сосредоточен
на
игре,
довольно
хорош.
Доска
— место
для
получения
знаний,
只是教室的陽光
那顏色我不太喜歡
но
цвет
солнечного
света
в
классе
мне
не
очень
нравится.
沒有操場的自然
為何比較漂亮的都是在隔壁班
Нет
естественности
спортивной
площадки.
Почему
все
симпатичные
девочки
в
параллельном
классе?
還有考卷的答案
我剛好都不會算
А
еще
я
не
могу
решить
ни
один
пример
в
контрольной.
沒關係
再繼續努力
沒關係
為什麼上課時舉手很難
Ничего,
буду
стараться
дальше.
Ничего.
Почему
так
трудно
поднять
руку
на
уроке,
為什麼拿線上寶物簡單
а
получить
онлайн-трофей
легко?
為什麼女生不喜歡太胖
為什麼都別人手機在響
Почему
девушкам
не
нравятся
толстяки?
Почему
звонит
всегда
чужой
телефон?
正手發長球的打法只是初級乒乓
Подача
справа
— это
только
начальный
уровень
пинг-понга.
反手短打再狠狠殺球是高級乒乓
回轉技巧乒乓
前場速攻乒乓
Короткий
удар
слева
и
мощный
смэш
— это
высший
пилотаж.
Пинг-понг
с
вращением,
быстрая
атака
у
сетки,
對牆壁
在練習
乒乓
乒乓
тренировка
у
стены.
Пинг-понг,
пинг-понг.
這第一名到底要多強(不用問
一定有人向你挑戰)
Насколько
сильным
должен
быть
чемпион?
(Не
спрашивай,
всегда
найдется
тот,
кто
бросит
тебе
вызов.)
到底還要過多少關
Сколько
еще
испытаний
мне
предстоит
пройти?
(不用怕
告訴他們誰是男子漢)
可不可以不要這個獎
(Не
бойся,
покажи
им,
кто
здесь
настоящий
мужчина.)
Можно
мне
не
получить
эту
награду?
(不想問
我只想要留一點汗)
(Не
хочу
спрашивать,
я
просто
хочу
немного
пропотеть.)
我當我自己的裁判(不想說
選擇對手跟要打的仗)
Я
сам
себе
судья.
(Не
хочу
говорить,
я
выбираю
себе
соперников
и
битвы.)
這第一名到底要多強(不用問
一定有人向你挑戰)
Насколько
сильным
должен
быть
чемпион?
(Не
спрашивай,
всегда
найдется
тот,
кто
бросит
тебе
вызов.)
到底還要過多少關
Сколько
еще
испытаний
мне
предстоит
пройти?
(不用怕
告訴他們誰是男子漢)
可不可以不要這個獎
(Не
бойся,
покажи
им,
кто
здесь
настоящий
мужчина.)
Можно
мне
не
получить
эту
награду?
(不想問
我只想要留一點汗)
(Не
хочу
спрашивать,
я
просто
хочу
немного
пропотеть.)
我當我自己的裁判(不想說
選擇對手跟要打的仗)
Я
сам
себе
судья.
(Не
хочу
говорить,
я
выбираю
себе
соперников
и
битвы.)
我不想
就這樣一直走
每天都遇上
Я
не
хочу
продолжать
этот
путь,
каждый
день
встречаться
充滿敵意那種眼光
等機會
就是要打倒對方
這種結果我不要
с
этими
враждебными
взглядами.
Ждать
шанса,
чтобы
сокрушить
противника.
Мне
не
нужен
такой
результат,
這虛榮的驕傲
эта
тщеславная
гордость.
這目的很好笑
我其實都知道
你只是想炫燿
我永遠做不到
Эта
цель
смешна.
Я
все
понимаю.
Ты
просто
хочешь
похвастаться.
Я
никогда
не
смогу
стать
таким,
你永遠贏不了
ты
никогда
не
победишь
меня.
我永遠做不到
你永遠贏不了
永遠都贏不了
Я
никогда
не
смогу
стать
таким,
ты
никогда
не
победишь
меня.
Никогда
не
победишь.
走下鄉
尋找哪有花香(為什麼
這麼簡單你做不到)
Уехать
в
деревню,
искать
аромат
цветов.
(Почему
ты
не
можешь
сделать
такую
простую
вещь?)
坐車廂
朝著南下方向(為什麼
這種速度你追不到)
Сесть
в
вагон,
ехать
на
юг.
(Почему
ты
не
можешь
угнаться
за
этой
скоростью?)
鳥飛翔
穿過這條小巷(為什麼
這麼簡單你做不到)
Птицы
парят,
пролетая
через
этот
переулок.
(Почему
ты
не
можешь
сделать
такую
простую
вещь?)
仔細想
這種生活安詳(為什麼
這種速度你追不到)
Подумай
хорошенько,
эта
жизнь
безмятежна.
(Почему
ты
не
можешь
угнаться
за
этой
скоростью?)
不好笑
不好笑
不好笑
Не
смешно,
не
смешно,
не
смешно.
這第一名到底要多強(不用問
一定有人向你挑戰)
Насколько
сильным
должен
быть
чемпион?
(Не
спрашивай,
всегда
найдется
тот,
кто
бросит
тебе
вызов.)
到底還要過多少關
Сколько
еще
испытаний
мне
предстоит
пройти?
(不用怕
告訴他們誰是男子漢)
可不可以不要這個獎
(Не
бойся,
покажи
им,
кто
здесь
настоящий
мужчина.)
Можно
мне
не
получить
эту
награду?
(不想問
我只想要留一點汗)
(Не
хочу
спрашивать,
я
просто
хочу
немного
пропотеть.)
我當我自己的裁判(不想說
選擇對手跟要打的仗)
Я
сам
себе
судья.
(Не
хочу
говорить,
я
выбираю
себе
соперников
и
битвы.)
我不想
就這樣一直走
每天都遇上
Я
не
хочу
продолжать
этот
путь,
каждый
день
встречаться
充滿敵意那種眼光
等機會
就是要打倒對方
這種結果我不要
с
этими
враждебными
взглядами.
Ждать
шанса,
чтобы
сокрушить
противника.
Мне
не
нужен
такой
результат,
這虛榮的驕傲
эта
тщеславная
гордость.
我不想
就這樣一直走
每天都遇上
Я
не
хочу
продолжать
этот
путь,
каждый
день
встречаться
充滿敵意那種眼光
等機會
就是要打倒對方
這種結果我不要
с
этими
враждебными
взглядами.
Ждать
шанса,
чтобы
сокрушить
противника.
Мне
не
нужен
такой
результат,
這虛榮的驕傲
эта
тщеславная
гордость.
走下鄉
尋找哪有花香
Уехать
в
деревню,
искать
аромат
цветов.
坐車廂
朝著南下方向
Сесть
в
вагон,
ехать
на
юг.
鳥飛翔
穿過這條小巷
Птицы
парят,
пролетая
через
этот
переулок.
仔細想
這種生活安詳
Подумай
хорошенько,
эта
жизнь
безмятежна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 方 文山, Chou Chieh Lun, 方 文山
Album
葉惠美
date de sortie
31-07-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.