Paroles et traduction 周杰倫 - 夜曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一群嗜血的螞蟻
被腐肉所吸引
我面無表情
看孤獨的風景
Стая
кровожадных
муравьев,
привлеченная
гнилой
плотью.
Я
бесстрастен,
смотрю
на
одинокий
пейзаж.
失去妳
愛恨開始分明
失去妳
還有什麼事好關心
Потеряв
тебя,
любовь
и
ненависть
стали
очевидны.
Потеряв
тебя,
что
еще
меня
волнует?
當鴿子不再象徵和平
我終於被提醒
廣場上餵食的是禿鷹
Когда
голуби
перестали
быть
символом
мира,
мне
наконец
напомнили,
что
на
площади
кормят
стервятников.
我用漂亮的押韻
形容被掠奪一空的愛情
Я
использую
красивую
рифму,
чтобы
описать
опустошенную
любовь.
啊
烏雲開始遮蔽
夜色不乾淨
公園裡
葬禮的回音
在漫天飛行
Ах,
тучи
начинают
застилать
небо,
ночь
нечиста.
В
парке
эхо
похорон
разносится
по
небу.
送妳的
白色玫瑰
在純黑的環境凋零
烏鴉在樹枝上詭異的很安靜
Белые
розы,
что
я
тебе
подарил,
увядают
в
кромешной
тьме.
Вороны
на
ветвях
зловеще
молчат.
靜靜聽
我黑色的大衣
想溫暖妳
日漸冰冷的回憶
走過的
走過的
生命
Тихо
слушай,
мое
черное
пальто
хочет
согреть
твои
постепенно
холодеющие
воспоминания.
Прожитую,
прожитую
жизнь.
啊
四周瀰漫霧氣
我在空曠的墓地
老去後還愛妳
Ах,
вокруг
стелется
туман,
я
на
пустынном
кладбище.
Даже
постарев,
я
буду
любить
тебя.
為妳彈奏蕭邦的夜曲
紀念我死去的愛情
Играю
для
тебя
ноктюрн
Шопена,
в
память
о
моей
умершей
любви.
跟夜風一樣的聲音
心碎的很好聽
Звук,
подобный
ночному
ветру,
звук
разбитого
сердца
так
прекрасен.
手在鍵盤敲很輕
我給的思念很小心
Мои
пальцы
легко
касаются
клавиш,
моя
тоска
по
тебе
осторожна.
妳埋葬的地方叫幽冥
Место
твоего
погребения
зовется
преисподней.
為妳彈奏蕭邦的夜曲
紀念我死去的愛情
Играю
для
тебя
ноктюрн
Шопена,
в
память
о
моей
умершей
любви.
而我為妳隱姓埋名
在月光下彈琴
А
я,
скрыв
свое
имя,
играю
на
пианино
под
луной.
對妳心跳的感應
還是如此溫熱親近
Чувство
твоего
сердцебиения
все
еще
так
тепло
и
близко.
懷念妳那鮮紅的唇印
Вспоминаю
твой
ярко-красный
отпечаток
губ.
那些斷翅的蜻蜓
散落在這森林
而我的眼睛
沒有絲毫同情
Эти
сломанные
крылья
стрекоз
разбросаны
по
лесу,
а
в
моих
глазах
нет
ни
капли
сочувствия.
失去妳
淚水混濁不清
失去妳
我連笑容都有陰影
Потеряв
тебя,
мои
слезы
мутны.
Потеряв
тебя,
даже
моя
улыбка
полна
тени.
風在長滿青苔的屋頂
嘲笑我的傷心
像一口沒有水的枯井
Ветер
на
покрытой
мхом
крыше
насмехается
над
моей
печалью,
как
высохший
колодец
без
воды.
我用淒美的字型
描繪後悔莫及的那愛情
Я
использую
трагически
прекрасный
шрифт,
чтобы
описать
ту
любовь,
о
которой
я
бесконечно
сожалею.
為妳彈奏蕭邦的夜曲
紀念我死去的愛情
Играю
для
тебя
ноктюрн
Шопена,
в
память
о
моей
умершей
любви.
跟夜風一樣的聲音
心碎的很好聽
Звук,
подобный
ночному
ветру,
звук
разбитого
сердца
так
прекрасен.
手在鍵盤敲很輕
我給的思念很小心
Мои
пальцы
легко
касаются
клавиш,
моя
тоска
по
тебе
осторожна.
妳埋葬的地方叫幽冥
Место
твоего
погребения
зовется
преисподней.
為妳彈奏蕭邦的夜曲
紀念我死去的愛情
Играю
для
тебя
ноктюрн
Шопена,
в
память
о
моей
умершей
любви.
而我為妳隱姓埋名
在月光下彈琴
А
я,
скрыв
свое
имя,
играю
на
пианино
под
луной.
對妳心跳的感應
還是如此溫熱親近
Чувство
твоего
сердцебиения
все
еще
так
тепло
и
близко.
懷念妳那鮮紅的唇印
Вспоминаю
твой
ярко-красный
отпечаток
губ.
一群嗜血的螞蟻
被腐肉所吸引
我面無表情
看孤獨的風景
Стая
кровожадных
муравьев,
привлеченная
гнилой
плотью.
Я
бесстрастен,
смотрю
на
одинокий
пейзаж.
失去妳
愛恨開始分明
失去妳
還有什麼事好關心
Потеряв
тебя,
любовь
и
ненависть
стали
очевидны.
Потеряв
тебя,
что
еще
меня
волнует?
當鴿子不再象徵和平
我終於被提醒
廣場上餵食的是禿鷹
Когда
голуби
перестали
быть
символом
мира,
мне
наконец
напомнили,
что
на
площади
кормят
стервятников.
我用漂亮的押韻
形容被掠奪一空的愛情
Я
использую
красивую
рифму,
чтобы
описать
опустошенную
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 方 文山, Chou Chieh Lun, 方 文山
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.