周杰倫 - 夜的第七章 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周杰倫 - 夜的第七章




夜的第七章
Night's Seventh Chapter
1983年小巷12月晴朗
December clear in 1983 alley 12
夜的第七章
Chapter seven of the night
打字机继续推向
The typewriter continues towards
接近事实的那下一行
The next line that is approaching the truth
石楠烟斗的雾 飘向枯萎的树
The mist of a briar pipe floats to the withered tree
沉默的对我哭诉
Silently, lamenting to me
贝克街旁的圆形广场
Circular square by Baker Street
盔甲骑士臂上
Armour knight's badge on the arm
鸢尾花的徽章 微亮
Iris flower's badge dimly lit
无人马车声响
Sound of an unmanned carriage
深夜的拜访
Midnight visit
邪恶 在维多利亚的月光下
Evil under the moonlight of Victoria
血色的开场
Blood-red opening
消失的手枪 焦黑的手杖 融化的蜡像
Vanished handgun, charred walking cane, melted wax figure
谁不在场 珠宝箱上 符号的假象
Who is absent, the symbol illusion on the jewelry box
矛盾通往 他堆砌的死巷
Contradiction leads to his piled up dead end
证据被完美埋葬
Evidence perfectly buried
那嘲弄苏格兰警场 的嘴角上扬
That corner of the mouth that mocked the Scotland Yard
女声:如果邪恶是华丽残酷的乐章
Female voice: If evil is a gorgeous and cruel musical movement
(那么正义是深沉无奈的惆怅)
(Then justice is a deep and helpless sorrow)
女声:它的终场我会亲手写上
Female voice: I will personally write its finale
(那我就点亮在灰烬中的微光)
(Then I will light up the faint light in the ashes)
女声:晨曦的光 风干最后一行忧伤
Female voice: The light of dawn dries the last line of sorrow
(那么雨滴 会洗净黑暗的高墙)
(Then the raindrops will cleanse the towering wall of darkness)
女声:黑色的墨 染上安详
Female voice: Black ink dyes tranquility
(散场灯关上 红色的布幕下降)
(Stage lights turn off, red curtain drops)
事实只能穿向 没有脚印的土壤
Truth can only penetrate the soil with no footprints
突兀的细微花香 刻意显眼的服装
Abrupt delicate fragrance, deliberately conspicuous clothing
每个人为不同的理由戴着面具说谎
Everyone wears a mask, lying for different reasons
动机也只有一种名字那叫做欲望
Motivation only has one name, that is called desire
Far-farther-farther-far-far
Far-farther-farther-far-far
Ther-farther-farther-far-far
Ther-farther-farther-far-far
越过人性的沼泽 谁真的可以不被弄脏
Who can truly remain unsoiled after crossing the swamp of humanity
我们可以 遗忘 原谅
We can forget, forgive
但必须知道真相
But must know the truth
被移动过的铁床
Iron bed that has been moved
到最后一块图终于拼上
Finally, the last piece of the puzzle fits
我听见脚步声 预料的软皮鞋跟
I hear the sound of footsteps, the expected soft leather shoes
他推开门晚风晃了煤油灯一阵
He pushes open the door, the evening wind sways the kerosene lamp
打字机停在凶手的名称我转身
Typewriter stops at the murderer's name, I turn around
西敏寺的夜空 开始沸腾
Westminster's night sky starts to boil
在胸口绽放 艳丽的死亡
It blooms on the chest, gorgeous death
我品尝这最后一口甜美的真相
I savor this final mouthful of sweet truth
微笑回想正义只是安静的伸张
Smiling, remembering justice is just quietly spreading
提琴在泰晤士
Violin on the Thames
女声:如果邪恶是华丽残酷的乐章
Female voice: If evil is a gorgeous and cruel musical movement
(脚步声预料的软皮鞋跟)
(The sound of footsteps, the expected soft leather shoes)
(他推开门晚风晃了煤油灯一阵)
(He pushes open the door, the evening wind sways the kerosene lamp)
女声:它的终场我会亲手写上
Female voice: I will personally write its finale
(打字机停在凶手的名称我转身)
(Typewriter stops at the murderer's name, I turn around)
(西敏寺的夜空 开始沸腾)
(Westminster's night sky starts to boil)
女声:黑色的墨 染上安详
Female voice: Black ink dyes tranquility
如果邪恶是华丽残酷的乐章
If evil is a gorgeous and cruel musical movement
它的终场我会亲手写上
I will personally write its finale
晨曦的光 风干最后一行忧伤
The light of dawn dries the last line of sorrow
黑色的墨 染上安详
Black ink dyes tranquility





Writer(s): Jay Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.