周杰倫 - 心雨 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周杰倫 - 心雨




心雨
Heart Rain
橡樹的綠葉啊 白色的竹籬芭
The green leaves of the oak tree, the white bamboo fence
好想告訴我的她 這裡像幅畫
I want to tell her that this place is like a painting
去年的聖誕卡 鏡子裡的鬍渣
Last year's Christmas card, the beard in the mirror
畫面開始沒有她 我還在裝傻
The picture began to have no her I was still pretending to be stupid
說好為我泡花茶 學習擺刀叉
She said she would make me flower tea, and learn to set cutlery
學生宿舍空蕩蕩的家
The student dormitory's empty house
守著電話 卻等不到她
Guarding the phone, but can't wait for her
心裡的雨傾盆而下 也沾不濕她的髮
The rain in my heart pours down, but it doesn't wet her hair
淚暈開明信片上的牽掛 那傷心原來沒有時差
Tears blurred the memory on the postcard, that sadness has no time difference
心裡的雨傾盆而下 卻始終淋不到她
The rain in my heart pours down, but it can't reach her
寒風經過院子裡的枝椏 也冷卻了我手中的鮮花
The cold wind passed through the branches in the yard, and it also cooled the flowers in my hand
橡樹的綠葉啊 白色的竹籬芭
The green leaves of the oak tree, the white bamboo fence
好想告訴我的她 這裡像幅畫
I want to tell her that this place is like a painting
去年的聖誕卡 鏡子裡的鬍渣
Last year's Christmas card, the beard in the mirror
畫面開始沒有她 我還在裝傻
The picture began to have no her I was still pretending to be stupid
說好為我泡花茶 學習擺刀叉
She said she would make me flower tea, and learn to set cutlery
學生宿舍空蕩蕩的家
The student dormitory's empty house
守著電話 卻等不到她
Guarding the phone, but can't wait for her
心裡的雨傾盆而下 也沾不濕她的髮
The rain in my heart pours down, but it doesn't wet her hair
淚暈開明信片上的牽掛 那傷心原來沒有時差
Tears blurred the memory on the postcard, that sadness has no time difference
心裡的雨傾盆而下 卻始終淋不到她
The rain in my heart pours down, but it can't reach her
寒風經過院子裡的枝椏 也冷卻了我手中的鮮花
The cold wind passed through the branches in the yard, and it also cooled the flowers in my hand
心裡的雨傾盆而下 也沾不濕她的髮
The rain in my heart pours down, but it doesn't wet her hair
淚暈開明信片上的牽掛 那傷心原來沒有時差
Tears blurred the memory on the postcard, that sadness has no time difference
心裡的雨傾盆而下 卻始終淋不到她
The rain in my heart pours down, but it can't reach her
寒風經過院子裡的枝椏 也冷卻了我手中的鮮花
The cold wind passed through the branches in the yard, and it also cooled the flowers in my hand





Writer(s): Jay Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.