Jay Chou - 梯田 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jay Chou - 梯田




梯田
Terraced Fields
文山啊 等你寫完詞 我都出下一張專輯囉
Wen Shan, by the time you finish writing the lyrics, I'll have released my next album.
沒關係 慢慢來 這首歌我自己來
It's okay. Take your time. I'll write this song myself.
說到中學時期 家鄉的一片片梯田
Talking about the terraced fields in my hometown when I was in high school,
是我看過最美的綠地
they were the most beautiful greenery I had ever seen.
於是也因此讓我得了最佳攝影
As a result, I won the Best Photography award.
莫名其妙在畫面中的我 不會寫詞都像個詩人
Me, cluelessly in the picture, not knowing how to write lyrics, sounding like a poet.
坐著公車上學的我 看著窗外的牛啃草
Sitting on the bus to school, I would watch the cows graze outside the window,
是一種說不出的自由自在
a feeling of indescribable freedom and ease.
Hoi Ya E Ya 那魯灣
Hoi Ya E Ya Na Lu Wan,
Na E Na Ya Hei 我親愛的牛兒啊
Na E Na Ya Hei, oh my dear cow,
Hoi Ya E Ya 那魯灣
Hoi Ya E Ya Na Lu Wan,
Na E Na Ya Hei 跑到哪兒去啦
Na E Na Ya Hei, oh where have you gone?
麵店旁的小水溝 留著我們長大的夢
The small water ditch by the noodle shop holds our growing dreams,
繞過天真 跳至收割期
skipping past innocence and into harvest season.
人們的汗水夾雜著滿足與歡喜
People's sweat mixed with satisfaction and joy,
是我現在最捨不得的畫面 也是我另一項參展作品
the scene I miss the most, and my other entry for the exhibition.
靠著回憶 畫成油畫 拿到獎狀 有個啥用
Painting it from memory, winning awards, what's the point?
鼓勵你多去回憶是吧 哼我真想撕掉
Encouraging you to reminisce more, huh? I'd tear it up.
換回自然 怎麼梯田不見
Recreating nature, how come the terraced fields are gone?
多了幾家飯店 住在裡面看西洋片
There are a few more hotels, watching Western movies while staying in them.
幾隻水牛 卻變成畫 掛在牆壁上
A few water buffaloes, turned into paintings, hanging on the wall,
象徵人們 蒸蒸日上
symbolizing people's progress.
一堆遊客 偶爾想看看窗外的觀光景點
A crowd of tourists, occasionally wanting to see the scenic spots outside the window,
但只看到 比你住的再高一層的飯店
but only seeing hotels that are taller than yours.
Hoi Ya E Ya 那魯灣
Hoi Ya E Ya Na Lu Wan,
Na E Na Ya Hei 我親愛的牛兒啊
Na E Na Ya Hei, oh my dear cow,
Hoi Ya E Ya 那魯灣
Hoi Ya E Ya Na Lu Wan,
Na E Na Ya Hei 跑到哪兒去啦
Na E Na Ya Hei, oh where have you gone?
因地制宜綜合利用 利用對還是不對
Utilizing different sites for different purposes, is it right or wrong?
自私的人類 狼不狼狽 破壞自然的生態
Selfish humans, are we shameless, destroying nature's ecology?
會不會很累 你說為了藝術
Will it be tiring, you say, for the sake of art,
要砍下一棵樹 這樣對還是不對
to cut down a tree? Is it right or wrong?
你說為了裝飾 請問干我啥事
You say, for decoration, what does it have to do with me?
是不是只能用相機紀錄自然
Can we only use cameras to record nature?
那相片 給下一代 給下一代回味
Those photos, for the next generation, for the next generation to reminisce.
可憐可悲 森林綠地都已成紀錄片
Pitiful and sad, forests and greenery have all become documentaries.
聞不到綠意盎然 只享受到烏煙瘴氣
Can't smell the lush greenery, only enjoying the smog.
我不能教育你們 我不是你們老師
I can't teach you, I'm not your teacher.
我不是校長 也不能給你們一巴掌... 掌...
I'm not the principal, and I can't give you a slap... slap...
長... 長... 長篇大論
Long... long... long speech.
你們並不想聽 我知道但我沒辦法
You don't want to listen, I know, but I can't help it.
我就是要寫 你們可能永遠不能體會
I have to write, you may never understand.
顯微鏡底下的我們 會更現實更自私
Under the microscope, we will be more realistic, more selfish.
這種藝術 真的很難領悟
This art is really difficult to grasp.





Writer(s): Jay Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.