周杰倫 - 流浪詩人 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周杰倫 - 流浪詩人




流浪詩人
Wandering Poet
海邊籬笆 咿呀咿呀 風一直颳
By the seaside fence, creaking, creaking, the wind keeps blowing
我像枝椏 幫你過濾了風沙
I'm like a tree branch, helping you filter the wind and sand
牆上的時差 滴答滴答 還在牽掛
The clock on the wall, tick-tock, tick-tock, still thinking about you
我們都偏愛她的長髮 Gary
We both love her long hair, my dear Gary
你坐火車 愾恰愾恰 回來我這
You take a train, chug-chug-chug, come back to me
就像燕子 下雨躲屋檐怕冷
Just like a swallow, hiding under the eaves to avoid the rain
寫一張書信 汐沙汐沙 寫誰的名
I'll write a letter, rustle, rustle, and write whose name
你講她的故事給我聽
You tell me her story
又想你一次一次 是馬按怎加妳熟識
I miss you, again and again, how can I get to know you better
我真的不該不該 簡單一句愛說不出來
I really shouldn't, shouldn't, I can't say a simple word of love
經過山丘 嗨呦嗨呦 汗一直流
Walking up the hill, oh boy, sweat keeps dripping
行李不多 但思念一定帶走
The luggage is not much, but I'll definitely take my thoughts
我們走同一條路 噠囉噠囉
We walk the same road, da-la-da-la
要走到哪 隨風流浪去玩耍
Where to go, let's wander and play with the wind
等發芽 樹有樹枝 等寫字 我有地址
When it sprouts, a tree has branches, when I write, I have an address
等它滿 茶有茶葉 等消息 我們都在想她
When it's full, tea has tea leaves, when there's news, we're all thinking of her
春天 花有花蕊 等展翅 田有蜻蜓
Spring, flowers have stamens, when they spread their wings, the fields have dragonflies
等結局 流浪詩人的回憶
Waiting for the end, the wandering poet's memories
又想你一次一次 要怎樣才能跟你認識
I miss you, again and again, how can I get to know you
我真的不該不該 簡單一句愛說不出來
I really shouldn't, shouldn't, I can't say a simple word of love
海邊籬笆 咿呀咿呀 風一直颳
By the seaside fence, creaking, creaking, the wind keeps blowing
我像枝椏 幫你過濾了風沙
I'm like a tree branch, helping you filter the wind and sand
牆上的時差 滴答滴答 還在牽掛 我愛她的長髮
The clock on the wall, tick-tock, tick-tock, still thinking about you, I love her long hair
你坐火車 愾恰愾恰 回來我這 就像燕子怕冷
You take a train, chug-chug-chug, come back to me, just like a swallow, afraid of the cold
寫一封書信 汐沙汐沙 寫誰的名 你講給我聽
I'll write a letter, rustle, rustle, and write whose name, tell me
遠方回音 我們迎風邊走邊彈琴
The echoes of distance, we face the wind, walk and play the piano
我們的人生 因為她開始認真
Our lives, because of her, have become serious
她的眼睛 像是一幅翠綠的風景
Her eyes are like a beautiful green landscape
我們的感情 越唱放越深
Our feelings deepen as we sing





Writer(s): Jay Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.