Paroles et traduction シェリル・ノーム starring May'n - 妖精
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
みんなが私のことを
Все
зовут
меня
феей,
妖精と呼ぶ
わたしはそれに応える
и
я
откликаюсь
на
это
имя.
感じないから
こころの重さ
Я
не
чувствую
тяжести
на
сердце,
だから
この空を飛べたんだ
поэтому
могу
летать
в
этом
небе.
あなたを知って
愛にふるえて
戸惑うわたしの羽が
Встретив
тебя,
я
трепещу
от
любви,
мои
крылья,
полные
смятения,
むき出しで
雨に濡れて
生命体(いのち)呼び覚ました
оголённые,
мокнут
под
дождём,
пробуждая
жизнь.
Fly
away,
for
another
day
Улетаю
прочь,
навстречу
новому
дню.
"Watashi
wo
yonde,
anata
no
koede"
"Позови
меня,
своим
голосом".
悔いることない
JUST
SECRET
LOVE
Не
жалея
ни
о
чём,
ПРОСТО
ТАЙНАЯ
ЛЮБОВЬ.
好きだと言って
それ以上今は言わないで
Скажи,
что
любишь,
но
больше
сейчас
ничего
не
говори.
楽園に帰れない
Я
не
могу
вернуться
в
рай.
I'm
here
I'm
here,
Я
здесь,
я
здесь,
Here's
where
I
live,
now
I
sing
in
the
silence.
Здесь
я
живу,
теперь
я
пою
в
тишине.
Right
here,
there's
no
fear.
Прямо
здесь,
нет
страха.
この宇宙にあるのかな
Существует
ли
в
этой
вселенной
暖かい場所
慕いあい夢見る場所
тёплое
место,
где
мы
могли
бы
любить
друг
друга
и
мечтать?
心の闇
照らす波動を集め
Собрав
волны,
освещающие
тьму
моего
сердца,
あなたの元へ
遥か地上へ
ムチのように打つ雨よ
К
тебе,
на
далёкую
землю.
Пусть
дождь
хлещет,
как
кнут,
この想い
報われず
泡になり消えても平気
даже
если
эта
любовь
не
найдёт
ответа
и
исчезнет,
как
пузырь,
мне
всё
равно.
Believe
in
me.
"anata
no
hikari,
namida
no
sobani"
Верь
в
меня.
"Твой
свет,
рядом
со
слезами".
ただあるがまま
I'M
LOVING
YOU
Просто
такой,
какая
я
есть,
Я
ЛЮБЛЮ
ТЕБЯ.
解かれるため
結んだ髪がきれいだね
滴でにじんでく
Как
красиво
распущены
твои
волосы,
чтобы
освободиться,
переливаясь
каплями.
あなたに出会って
愛されるため
ずっと独りでいたんだ
Я
была
так
одинока
всё
это
время,
чтобы
встретить
тебя
и
быть
любимой.
過去と未来
結ぶ銀河の夕暮れを
あなたと見たいから
Я
хочу
увидеть
с
тобой
закат
в
галактике,
соединяющей
прошлое
и
будущее.
Where
are
you?
Why
the
love?
Где
ты?
Почему
любовь?
Fall
into
the
end
of
the
World.
Падаю
на
край
света.
Fairy,
realize
that
I
can
feel
on
my
soul.
Фея,
пойми,
что
я
чувствую
это
всей
душой.
時空嵐の領域(エリア)を抜けて
Сквозь
область
пространственно-временного
шторма
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 真名 杏樹, 菅野 よう子, 真名 杏樹, 菅野 よう子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.