Paroles et traduction 茅原実里 - Aitakatta Sora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aitakatta Sora
Desired Sky
誰かを探してた気がする
I
feel
as
though
I
was
searching
for
someone,
夢の中をさまよって
Wandering
in
my
dreams
今ここにいるあなたの目が
Your
eyes,
here
now,
私の悲しみ暖めるの
Warm
the
sorrow
of
my
heart.
会いたかった人がいると
気づいた時から
From
the
moment
I
realized
there
was
someone
I
wanted
to
meet,
強くなれるってことがわかったよ
I
understood
that
I
could
become
stronger.
ずっと待っていた景色
The
scenery
I
had
been
waiting
for,
寄り添いながら
いとしさがこみあげる
As
we
cuddle,
waves
of
love
come
over
me.
そしてずっと待っていた景色
And
the
scenery
I
had
been
waiting
for,
ひとりじゃないと
確かめあう未来が見えた空
A
future
in
which
I
see
you're
not
alone.
きれいな風に乗せる言葉
Words
carried
on
a
beautiful
wind,
大切だと言いたくて
Desiring
to
tell
you
how
precious
you
are,
今ここにいるあなたとなら
With
you
here
now,
世界に優しくなれそうなの
Even
the
world
feels
like
it's
becoming
kinder.
寂しくてつらい心
抱きしめてあげたい
I
want
to
hold
your
lonely
and
painful
heart,
私たちの絆は消えないよ
Our
bond
will
never
fade.
共に生きると
誓いたいこの場所で
In
this
place
where
I
want
to
swear
to
live
with
you,
同じ熱さの愛で
お互いをずっと追いかける
We'll
forever
continue
chasing
each
other
with
the
same
warmth
of
love.
(ずっと)
ずっと
(ずっと)
共に生きて行こう
(Forever)
Forever
(Forever)
Let's
live
this
life
together.
ずっと愛のままで...
Forever
with
love...
探してた
夢の中でひとりきり
Searching
for
you,
in
my
lonely
dreams.
もう大丈夫だから
It'll
be
alright,
歩き出そう
走りだそう
光に飛びこもうよ
Let's
walk,
let's
run,
let's
fly
into
the
light,
悲しみを喜びに置き換える旅へ...
On
this
journey,
turning
sorrow
into
joy...
共に生きると
誓いたいこの場所で
In
this
place
where
I
want
to
swear
to
live
with
you,
ずっと待っていた景色
The
scenery
I
had
been
waiting
for,
寄り添いながら
いとしさがこみあげる
As
we
cuddle,
waves
of
love
come
over
me.
そしてずっと待っていた景色
And
the
scenery
I
had
been
waiting
for,
ひとりじゃないと
確かめあう未来が見えた空
A
future
in
which
I
see
you're
not
alone.
(ずっと)
ずっと
(ずっと)
共に生きて行こう
(Forever)
Forever
(Forever)
Let's
live
this
life
together.
ずっと愛のままで...
Forever
with
love...
いつも
いついつまでも
いついつまでも...
ああ...
Forever
and
ever,
forever...
ah...
今ここにいるあなたの目が好き
Your
eyes,
here
now,
I
love
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daisuke Kikuta (elements Garden)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.