茅原実里 - Kyokai no Kanata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 茅原実里 - Kyokai no Kanata




Kyokai no Kanata
Kyokai no Kanata
孤独が頬を濡らす 濡らすけど
Lonely, my cheeks are wet, yet
夜明けの気配が静かに満ちて
As dawn's quiet approach fills
私を空へ招くよ
It beckons me to the sky
希望が彼方で待ってる そうだよ行くよ
Hope awaits yonder, I must go
迷いながらも君を探す旅
A journey of searching while lost for you
すれ違う意識 手が触れたよね
Our thoughts cross, our hands touch
捕まえるよしっかり
I'll hold on tight
求め合う心 それは夢の証
Our hearts seeking, a testament to dreams
互いを受けとめる度に 惹かれてく
The more we embrace, the stronger the pull
悲しい日々はもういらない
Sorrowful days, no more
互いを受けとめて 生きる喜びに
Embracing each other, to the joy of life
きっときっと ふたり目覚めるよ
Without a doubt, we will awaken together
生まれた愛は優しい羽の音
Our love is like the gentle sound of wings
傷付けたくない でも離さない
I don't want to hurt, but I won't let go
捕まえてよ何度も
Hold me closer, time and again
巡り合う定め 夢で時を渡れ
Bound by destiny, let's traverse dreams
痛みに引き裂かれ 胸は君を呼ぶ
My heart aches and calls out to you
虚ろな日々はもういらない
Empty days, no more
痛みに引き裂かれ 生きる喜びを
Torn by pain, to the joy of life
きっときっと ふたり確かめる
Without a doubt, we will reaffirm
孤独が頬を濡らす 濡らすけど
Lonely, my cheeks are wet, yet
夜明けの気配が静かに満ちて
As dawn's quiet approach fills
私を空へ招くよ
It beckons me to the sky
希望が彼方で待ってる 待ってるはずさ
Hope awaits yonder, it must be so
互いを受けとめる度に 惹かれてく
The more we embrace, the stronger the pull
悲しい日々はもういらない
Sorrowful days, no more
互いを受けとめて 生きる喜びは
Embracing each other, the joy of life is
きっときっと熱く
Without a doubt, intense
痛みに引き裂かれ 胸は君を呼ぶ
My heart aches and calls out to you
虚ろな日々はもういらない
Empty days, no more
痛みに引き裂かれ 生きる喜びを
Torn by pain, to the joy of life
きっときっと熱く きっときっとふたり手にいれる
Without a doubt, intense, without a doubt, we will both attain
孤独が流れ出す頬へと
Let the loneliness flow onto my cheeks
迷いながらも君を見つけたよ...
Though lost, I have found you...





Writer(s): Daisuke Kikuta, Aki Namiki (pka Aki Hata)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.