茅原実里 - sleeping terror - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 茅原実里 - sleeping terror




sleeping terror
sleeping terror
記憶が過去を運ぶ 眠りの神は去り
Memories carry the past, the god of sleep is gone
薄い水色 染める薔薇色
A faint aqua hue stains the rosy
天界の描く夜明け
Dawn painted by the heavens
心の奥に沈む 願いはそのままで
My wish sinks to the depths of my heart, remaining as it is
起こさぬように 泉の番人
The guardian of the fountain, lest I be awakened
永遠の鍵かけたよ
Has forever locked the key
今が幸せだと 暗示をかけたから
For I have cast a spell, telling me I am happy now
自分にさえつかめないの
I can't even grasp it myself
真実のかたちが
The shape of the truth
誰にもわからない
No one knows
泣いて泣き疲れた私が 幻を視てると
When I, who have cried until I am exhausted, see an illusion
やがて朝が来るわ
Morning will eventually come
忘却へと戻りましょう
Let us return to oblivion
光が降れば香る 季節の花の声
When the light falls, the voice of seasonal flowers is fragrant
楽しかったの? 悲しかったの?
Were you happy? Were you sad?
無邪気に咲いた恋でも
Even in love that bloomed innocently
散ってしまうなんて 信じられなかった
I couldn't believe it would wither
生まれたのは夢の中で
I was born in a dream
よく似てる宮殿
A palace so familiar
誰にもこわせない
No one can destroy it
傷を傷だと受け入れずに 夢の中へ逃げて
Accepting my wounds without acknowledging them as wounds, I escaped into a dream
大人になる事を
To become an adult
やめたいのと祈りましょう
Let us pray that we may cease
貴方もわからない
You don't understand either
泣いて泣き疲れた私が 幻を視てると
When I, who have cried until I am exhausted, see an illusion
やっと朝が来たわ
Morning has finally come
忘却へと戻りましょう
Let us return to oblivion
(End)
(End)





Writer(s): 畑 亜貴, 菊田 大介, 畑 亜貴, 菊田 大介


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.