茅原実里 - tea for two - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 茅原実里 - tea for two




tea for two
Tea for Two
久しぶりの電話 別れた合図でしょ?
This unexpected phone call Is this a sign that we should break up?
こんな時ばっかり お互いさまだけど
You only call me in these situations I guess it's the same for both of us
窓際でひとり珈琲と、神妙な顔で
Sitting alone by the Window with a cup of coffee looking forlorn
手を振るわたしに気がついて ホッとしてるの?
Did you see me waving to you and feel relieved?
...しょうがない
...It doesn't matter
トモダチだから いつだって 呼び出せばいいのに
We're friends so you can always call me when you want
トモダチだから 甘えたり 遠慮しちゃうんだ
But we're friends so we end up spoiling each other and holding back
携帯を気にするクセが抜けないのは
I can't seem to stop checking my phone
ミレンっていうよりも ただの習慣かな
Is it because I'm in love with you or is it just a habit?
反省会とか言いながら デジャブな内容?
You say this is our post-mortem But isn't this just deja vu?
ダメなパターンに惹かれてく
I keep getting drawn to this same unhealthy pattern
恋ってなんで、ケイケンじゃ ...学べない
Why can't I learn from my past experiences when it comes to love?
コイビトだけど いつだって 会えるわけじゃなくて
We're lovers but we can't always see each other
コイビトだけど ギリギリで 遠慮しちゃうんだ
We're lovers but we hold back just when we're about to get close
キレイサッパリ流して ゼンブアッサリ笑って
Let's just forget about everything and laugh it off
しばらくはオンナノコ遊び たのしもう
I'll go out with the girls for a while and have some fun
コイビトだから なにもかも 許せるわけじゃない
We're lovers but that doesn't mean I'll forgive you for everything
トモダチだから なにもかも 話せるわけじゃない
We're friends but that doesn't mean I can tell you everything
Tea for two だけど 一人より 二人が心地いい
Even though it's just tea for two It feels better to be with you than alone
Tea for two だから いつだって 呼び出していいよ
Even though it's just tea for two You can call me whenever you want





Writer(s): Saori Kodama, Hiroo Ooyagi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.