Paroles et traduction 茅原実里 - 詩人の旅
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
思い出抱きしめる人に
To
one
who
embraces
memories,
私が出来るのは
夢を語ることだけ
All
I
can
do
is
talk
about
dreams.
大きな世界でただひとり
In
this
vast
world,
all
alone,
あなたを待ってるわ
運命の出逢いが
I'm
waiting
for
you,
my
fateful
encounter.
明日手に入れると
Tomorrow,
when
I
get
it,
決めた時初めて
For
the
first
time,
I'll
decide,
願いを叶える道に立つ
And
stand
on
the
path
to
fulfilling
my
wish.
迷いながら
愁いながら
Wandering
and
fretting,
愛を詩にする旅へと誘う
黄砂の果て
Enticed
by
the
yellow
sands,
a
journey
to
turn
love
into
poetry.
風は速く熱く
切り裂かれて
The
winds
are
quick
and
hot,
tearing
me
apart,
痛みが増す程に
強く強くなれるでしょう
But
the
more
the
pain
grows,
the
stronger
I'll
become.
未来を変えながら人は
Changing
the
future
while
people,
遙かな終わり無き
夢の重さ知るのね
Know
the
weight
of
dreams
that
are
endless
and
far.
私も追いかけて力尽きても
Even
if
I
chase
after
it
and
am
exhausted,
気持ちだけ躰抜け出せるよ
Only
my
feelings
can
escape
my
body.
遠い空を見れば
If
I
look
at
the
distant
sky,
こころ羽になって
My
heart
becomes
a
feather,
思いは望みを乗せたまま
Carrying
my
hopes
and
wishes.
叫べるなら
選べるなら
If
I
could
shout,
if
I
could
choose,
あの丘を越えて新しい場所へと
胸ははずむ
My
heart
would
swell
as
I
crossed
that
hill
to
a
new
place.
夜の寒さ辛さ
乗り越えれば
If
I
could
endure
the
cold
and
pain
of
the
night,
輝く朝焼けが
眩しい勇気くれるでしょう
A
dazzling
sunrise
would
give
me
dazzling
courage.
甘い追憶の日々よ
Sweet
and
nostalgic
days,
幻はそっと手の中眠る
Illusions
sleep
gently
in
my
hands,
そしてまた陽が昇るの
And
then
the
sun
rises
again.
迷いながら
愁いながら
Wandering
and
fretting,
愛を詩にする旅へと誘う
黄砂の果て
Enticed
by
the
yellow
sands,
a
journey
to
turn
love
into
poetry.
風は速く熱く
切り裂かれて
The
winds
are
quick
and
hot,
tearing
me
apart,
痛みが増す程に
私強く強く
But
the
more
the
pain
grows,
my
love,
I'll
become
stronger
and
stronger,
もっと強くなれるでしょう
I'll
become
even
stronger.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 畑 亜貴, 菊田 大介, 畑 亜貴, 菊田 大介
Album
Contact
date de sortie
24-10-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.