斉藤由貴 - 迷宮 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 斉藤由貴 - 迷宮




迷宮
Maze
赤い羽根 ひらめかせては
With my red feather fluttering
この身体 通り抜ける
I walk right through this body
深い森 翡翠の泉
A deep forest, an emerald spring
水鏡 写りはしない
The water's reflection does not show me
恋のラビリンス 動けないの
In the labyrinth of love, I can't move,
孔雀が 鳴いてる
Peacock cries.
愛のラビリンス わからないの
In the labyrinth of love, I don't understand,
あなたを愛しているの けれど何か...
I love you, but something...
眠らない 何も見えない
I'm not sleeping, I can't see anything,
ただひとり 疲れきって
All alone, I'm exhausted.
恋のラビリンス 動けないの
In the labyrinth of love, I can't move,
心が歪んで
My heart is twisted,
愛のラビリンス わからないの
In the labyrinth of love, I don't understand,
あなたを愛しているの けれど何か...
I love you, but something...
いつの間に 雨がしのつき
When did it start to rain?
汗ばんだ 気配がよぎる
I can feel your sweaty presence.
ゆらめきは 光の魔術
The shimmering is a magic trick of light,
あなたには 見つけられない
You can't find me.
溶け出した 時計の針が
The melted hands of the clock
(あなたの言った言葉には 千にひとつの嘘もない)
(There is not one lie in a thousand words you say)
手も足も さしとめてゆく
Stop my hands and feet,
(その瞳があまりにも優しくて)
(Your eyes are too gentle.)
崩れ去る 夢の谷間に
Collapsing into the valley of dreams
(おそらくこれは終らない 恋の悪夢のリフレイン)
(This endless nightmare, this love, will probably never end)
現実が 含み笑い
Reality is laughing,
(誰も彼も何も できない)
(Nobody, nothing can do anything about it.)
赤い羽根 ひらめかせては
With my red feather fluttering
(七色に飛ぶ魚たち まどろみ香る花達と)
(With the flying fish and the fragrant flowers)
この身体 通り抜ける
I walk right through this body,
(ここは私だけの ラビリンス...)
(This is my labyrinth... only mine.)





Writer(s): Yuki Saitou, Megumi Ishii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.