霜月はるか - FLOWERS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 霜月はるか - FLOWERS




FLOWERS
FLOWERS
Flowers - 霜月はるか
Flowers - Haruka Shimotsuki
溢れた花園
In a garden suffused in light,
芽吹く 新たな蕾
A new bud sprouts
淡い色を抱きしめて
Embracing pale colors
いつか 目覚める時を待ちわび
Waiting in anticipation for the moment it will bloom
包み込むように
As if wrapping it
朝露が 柔らかく撫でた
Morning dew gently caresses
揺れた 胸の奥
My heartstrings tremble
初めての 感情が生まれて 色付く
For the first time, emotions are born and color the world
夢よ 咲き誇れ
My dream, bloom with pride
想い叶う 願い抱いて
Holding onto my wish for dreams to come true
優しく ほどけて 染まる
Gently, it unravels and colors
恋紅色の花
A cherry blossom of love
眩しく照らした
Bathed in radiant light
並ぶ 花たち開く
Rows of flowers bloom
長い眠りから覚めて
Awakening from a long slumber
まるで 寄り添い見つめ合うように
As if gazing at each other with affection
安らぎの香り
A comforting fragrance
そよ風が ゆっくりと運ぶ
Is carried slowly by the breeze
いまは 小さくて
For now, it's small
儚さで 壊れそうな気持ちもあるけど
And my heart feels fragile and ephemeral
強く 咲き誇れ
But bloom with strength
顔をあげて 両手広げ
Look up, spread your arms wide
真っ直ぐ 心のままに
Straightforward, just as your heart desires
愛に満ちてく花
A flower blossoming with love
恋に染まる花
A flower dyed in the color of love
指先が そっと触れ合い
Our fingertips gently touch
この想い 弾け飛ぶ 種のように
And these feelings explode like seeds
風が雲を呼び
The wind summons clouds
光さえ届かない 冷たさあるけど
And even the light is obscured by a coldness
頬を伝う雨
Rain runs down my cheek
掬いあげた その微笑み
I collect those tears and see a smile
心を 彩る花は
The flowers that color my heart
恋の色がにじむ
Are tinged with the hue of love
誰よりも 輝いた想いを抱きしめ
Holding onto the feelings that outshine all others
強く 咲き誇れ
Bloom with strength
顔をあげて 両手広げ
Look up, spread your arms wide
真っ直ぐ 心のままに
Straightforward, just as your heart desires
愛に満ちてく花
A flower brimming with love
恋の色に染まる花
A flower dyed in the color of love





Writer(s): 高橋 麗子, 高橋 麗子, MANYO, MANYO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.