Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
呪われた姫君〜忘却のレムルローズ〜
Проклятая принцесса ~ Забытый Ремлероз ~
Rem
le
woe,
Rem
le
mea
fatrauwa
le
ze
nelu
mirya.
Rem
le
woe,
Rem
le
mea
fatrauwa
le
ze
nelu
mirya.
(私が見てきた、知り得る過去を語ろう)
(Позволь
мне
рассказать
о
прошлом,
которое
я
видела,
которое
мне
известно.)
Malice
le
arie
le
arue,
REMLEROSE
le
ralie.
Malice
le
arie
le
arue,
REMLEROSE
le
ralie.
(魔女の詩の存在、そしてこの国を襲った悲劇を)
(О
существовании
стиха
ведьмы
и
трагедии,
постигшей
эту
страну.)
豊かな緑溢れる国
真紅の薔薇は民の証
Страна,
полная
зелени,
алые
розы
– символ
народа.
若き領主フロンザック
幼き姫君アンダルシア
Молодой
лорд
Фронзак
и
юная
принцесса
Андалусия.
仲睦まじく暮らしていた
Они
жили
дружно.
Arie
le
harzi
le
vilte
le
noh
wariz.
Arie
le
harzi
le
vilte
le
noh
wariz.
(永遠の幸せを信じる人々)
(Люди,
верящие
в
вечное
счастье.)
"Erre
virrla!"
"Erre
virrla!"
(今この刻よ、万歳!)
(Да
здравствует
этот
миг!)
Vilte
le
woe.
Vilte
le
woe.
"Rem
la
noh
vaztw.
Wize
vaize
le
arue"
"Rem
la
noh
vaztw.
Wize
vaize
le
arue"
(美しき領主たちがいれば何も恐るるに足らずと)
(Пока
у
нас
есть
прекрасные
правители,
нам
нечего
бояться.)
父の形見
想い受け継ぎ
Наследие
отца,
унаследованные
чувства.
揺れる民の心束ねた
Объединила
колеблющиеся
сердца
народа.
聡明な兄妹を慕う者達は多く
Многие
восхищались
мудрыми
братом
и
сестрой.
穏やかで平和だった日々
Спокойные
и
мирные
дни.
突如国を襲った
血を失う流行病(やまい)
Внезапно
страну
поразила
эпидемия,
лишающая
крови.
死神の鎌に狩られる犠牲者(ひと)は途絶えず
Жертвы
косы
смерти
не
прекращались.
絶望の嵐の中
真相を掴んだ領主
В
буре
отчаяния
лорд
узнал
правду.
「これは病ではない。
森に巣食った魔女の呪いだ」
«Это
не
болезнь.
Это
проклятие
ведьмы,
гнездящейся
в
лесу».
朱い月の夜
深い森の中
В
ночь
багряной
луны,
в
глубине
леса.
誘う歌声辿り進む
Следуя
за
манящим
пением,
он
продвигался
вперед.
左手に薔薇を刻む騎士の盾
В
левой
руке
щит
рыцаря
с
выгравированной
розой.
右手には銀の剣携え
В
правой
руке
серебряный
меч.
森の館で迎えた主(ぬし)は
Хозяйка,
встретившая
его
в
лесной
усадьбе.
朱い瞳と闇色の髪
Алые
глаза
и
темные
волосы.
絶世の美貌
狂気の微笑
Неземная
красота,
безумная
улыбка.
隠した牙が領主を狙う
Скрытые
клыки
нацелены
на
лорда.
「我が民苦しめ、呪うはお前か!」
«Ты
мучаешь
мой
народ,
ты
проклинаешь
его!»
襲い掛かった魔女は突然
Напавшая
ведьма
внезапно.
苦しみやがて老婆の姿に
Страдая,
превратилась
в
старуху.
毒と怒りに塗れた彼女は
Она,
полная
яда
и
гнева.
謀った彼の大切な妹を奪いに城へ
Отправилась
в
замок,
чтобы
похитить
его
драгоценную
сестру.
Rem
le
marie-Fem
la
hinare!
Rem
le
marie-Fem
la
hinare!
(我が眷属、霧となれ)
(Мои
слуги,
станьте
туманом!)
Fronzak
la
mea
haria...
Fronzak
la
mea
haria...
(憎き愚かなフロンザックよ...)
(Ненавистный
глупый
Фронзак...)
Rem
le
marie-Fem
la
mirya!
Rem
le
marie-Fem
la
mirya!
(我が眷属、見ているがいい!)
(Мои
слуги,
смотрите!)
Nere
Malice
la
Andalucia...
Nere
Malice
la
Andalucia...
(お前の可愛い妹を(アンダルシア)
、 私の新しい身体にしてやる...)
(Я
сделаю
твою
милую
сестру
(Андалусию)
своим
новым
телом...)
戻らない兄の帰還を待ち続ける姫君
Принцесса
продолжает
ждать
возвращения
брата,
который
не
возвращается.
その首に魔女の呪いの刻印(しるし)が浮かぶ
На
ее
шее
появляется
метка
проклятия
ведьмы.
死を纏う絶望から救う薬があると
Явившаяся
старуха
протягивает
чашу
с
кровью,
говоря,
что
есть
лекарство,
спасающее
от
отчаяния,
несущего
смерть.
訪れた老婆が手渡す血の杯
Посетившая
старуха
протягивает
чашу
с
кровью.
その身侵された姫は
朱の月に血を求め
Оскверненная
принцесса
жаждет
крови
в
ночь
багряной
луны.
記憶全てが消える最期の日
魔女に呑まれる
В
последний
день,
когда
исчезают
все
воспоминания,
ее
поглощает
ведьма.
悲しみの雨が降る
葬儀の朝
Утром
похорон
идет
печальный
дождь.
亡き少女は棺に眠る
Покойная
девушка
спит
в
гробу.
せめてもの餞に
愛していた
Хотя
бы
на
прощание,
в
знак
любви.
彼女の名の薔薇を敷き詰めて見送ろう
Устелем
ее
гроб
розами,
названными
в
ее
честь.
Fem
la
roze
arlie.
Rem
le
roze.
Fem
la
roze
arlie.
Rem
le
roze.
(私達の薔薇よ、永遠に)
(Наша
роза,
навеки.)
「ああ、哀れな姫君よ、どうか安らかに――」
«О,
несчастная
принцесса,
упокойся
с
миром…»
空に響く鎮魂の歌
Заупокойная
песня
разносится
по
небу.
不意に黒く枯れる薔薇
開いた瞳は朱く
Внезапно
розы
чернеют
и
вянут,
открывшиеся
глаза
алые.
逃げ惑う人を喰らう
その姿は「魔女」のもの
Она
пожирает
убегающих
людей,
ее
облик
– облик
«ведьмы».
やがて城から消え去る人の気配
Вскоре
из
замка
исчезают
все
признаки
жизни.
その地に残されたのは――
Все,
что
осталось
на
этой
земле
— это…
呪われた姫を救うのは誰...?
Кто
спасет
проклятую
принцессу...?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.