霜月はるか - 死の舞踏会 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 霜月はるか - 死の舞踏会




死の舞踏会
Dance with the Dead
満ちる朱の月... 集え我が愛し子(しもべ)よ...
The crimson moon rises... Gather, my beloved servants...
Rem la marie, Fem la Malice.
Rem la marie, Fem la Malice.
(我等は隷、貴方は魔女)
(We are your servants, you are the witch)
Rem la mirya, Fem le mirya.
Rem la mirya, Fem le mirya.
(我等は眼、貴方だけの眼)
(We are your eyes, your eyes alone)
Wario la wize, Malice la wize.
Wario la wize, Malice la wize.
(世界は美しく、故に魔女は美しい)
(The world is beautiful, and so the witch is beautiful)
Rem la torine, Rem la arie.
Rem la torine, Rem la arie.
(我等は踊る、我等は歌う)
(We dance, we sing)
Hinare. nowrrie, vilte.
Hinare. nowrrie, vilte.
(霧の姿、獣の姿、ヒトの姿で)
(In the form of mist, in the form of beasts, in the form of humans)
Rem la wizarre.
Rem la wizarre.
(我等は牙である)
(We are your fangs)
Rem la marie. Rem la arlie.
Rem la marie. Rem la arlie.
(我等は犠牲者、我等は永遠)
(We are the victims, we are eternal)
Rem la torrine arie.
Rem la torrine arie.
(我等は踊り歌う)
(We dance and sing)
Malice la fat lauwa, Fem le zarce Andalucia.
Malice la fat lauwa, Fem le zarce Andalucia.
(魔女は知っている アンダルシア、お前の迷いを)
(The witch knows Andalucia, your hesitation)
始まる血の舞踏会
The bloody masquerade begins
哀しき化け物が踊る祝宴(うたげ)
A feast where mournful monsters dance
新たな躯を得よ――
Obtain a new body――
Neu Malice la arue.
Neu Malice la arue.
(新たな魔女が生まれる)
(A new witch is born)
――美しき心臓
――A beautiful heart
Fem la harzile wariz?
Fem la harzile wariz?
(お前は幸福か?)
(Are you happy?)
Neu Malice la arue.
Neu Malice la arue.
(新たな魔女が生まれる)
(A new witch is born)
――美しき躯を
――A beautiful body
Fem le raloe wizeroa!
Fem le raloe wizeroa!
(お前の死を祝おう!)
(Let us celebrate your death!)
Rem le marie-Fem la zimoe!
Rem le marie-Fem la zimoe!
(我が眷属よ静寂に!)
(My followers, silence!)
Malice! Malice! Malice! Malice...
Malice! Malice! Malice! Malice...
我等が魔女(ぬし)
Our mistress
減らずの蝋燭... 乾かぬ水
The unyielding candle... The water that never dries
死とは始まりの... 醒めない悪夢(ゆめ)
Death is the beginning of an... Unending nightmare
魂(たましい)の墓標... 昏き迷路
A tombstone for the soul... A dark labyrinth
新たな容れ物... 其の躯に狂気を注いで
A new vessel... Fill its body with madness
刻は来たと... 永久を契る詩(うた)
The time has come... The eternal pact
Malice!
Malice!
貴女の[お前の] 望みは何?[躯を]
What is [your] desire?
多くの無念と多くの絶望から
From the many regrets and the many despairs
我等は生まれた
We are born
生き血を狩る力を呪いと呼ぶなら
If you call the power to hunt for living blood a curse
母なる主の贄 心を委ねよ
Offer your heart to our mother
お前の感情(くるしみ)など... すぐ消してあげる
Your feelings [your suffering]... I will erase them all
――お前は私となる
――You will become me
牙を濡らす朱き血の色
The crimson color of the blood that wets your fangs
憎み嫉(そね)み... 嗚呼
Hatred, envy... Ah
銀の髪を風に絡めて
Silver hair tangled in the wind
魔女の詩が 未来(あした)を刈り取るなら
If the witch's song reaps the future [tomorrow]
いざ抗えよ [我が手に堕ちよ]
Then resist [fall into my hands]
君を守る硝子の天蓋(そら)に
Within the glass canopy [sky] that protects you
忘れられた音階(ひかり)が響く
A forgotten melody [light] resonates
剣(つるぎ)に映る蒼い瞳
Blue eyes reflected in the sword
私の中の「魔女」を殺せと
Kill the "witch" within me
もしも薔薇が枯れたとしても
Even if the rose withers
愛おしいと想う心は消えない
The heart that loves will never disappear
そう... 私は私のままで
Yes... I will remain myself
自らの心臓(いのち)を貫こう
Let me pierce my own heart [life]
古き呪いよ――壊れろ!
Ancient curse――Break!
Rem la marie, Fem la Malice.
Rem la marie, Fem la Malice.
(我等は隷、貴方は魔女)
(We are your servants, you are the witch)
Rem la mirya, Fem le mirya.
Rem la mirya, Fem le mirya.
(我等は眼、貴方だけの眼)
(We are your eyes, your eyes alone)
Wario la wize, Malice la wize.
Wario la wize, Malice la wize.
(世界は美しく、故に魔女は美しい)
(The world is beautiful, and so the witch is beautiful)
Rem la torine, Rem la arie.
Rem la torine, Rem la arie.
(我等は踊る、我等は歌う)
(We dance, we sing)
Hinare, nowrrie, vilte.
Hinare, nowrrie, vilte.
(霧の姿、獣の姿、ヒトの姿で)
(In the form of mist, in the form of beasts, in the form of humans)
Rem la wizarre.
Rem la wizarre.
(我等は牙である)
(We are your fangs)
Rem la marie. Rem la arlie.
Rem la marie. Rem la arlie.
(我等は犠牲者、我等は永遠)
(We are the victims, we are eternal)
Rem la torrine arie.
Rem la torrine arie.
(我等は踊り歌う)
(We dance and sing)
Malice la fat lauwa, Fem le...
Malice la fat lauwa, Fem le...
(魔女は知っている、お前は...)
(The witch knows, you are...)
舞踏会(うたげ)は終焉(おわり)を告げる
The masquerade ends
血濡れたその棺に眠る少女
A maiden slumbers in a bloodstained coffin
気高き薔薇のよう――
Like a noble rose――





Writer(s): 日山 尚, 弘田 佳孝


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.