Paroles et traduction 霜月はるか - 真実の炎
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沈む陽に絡み落ちた繭(まゆ)の
In
the
twilight's
embrace,
a
cocoon
descends,
白き灰は朽ちて
旋風(かぜ)に纏(まと)わる
Its
ethereal
ashes
scattered
by
the
wind's
caress.
終わらぬ宿命(さだめ)の環から
Bound
by
destiny's
eternal
chains,
逃れる術を探り
You
seek
a
path
beyond
the
veil
of
pain.
石の牢に映る影は伸び
In
the
stone
fortress's
shadowed
embrace,
刻を悟り
塔の鐘を響かす
Time's
echoes
dance,
as
the
tower's
bells
do
grace.
正邪を見定める正義の為に
For
justice
and
truth,
you
bear
the
weight,
如何な犠牲を伴えども
No
sacrifice
too
great,
your
soul
shall
elevate.
木陰に守られぬ生命(いのち)を
世界が要らぬというならば
If
life
seeks
refuge
in
obscurity's
veil,
自ら立ち上がり
今こそ真実の炎を放て
Rise
up,
unleash
the
flames
of
truth,
prevail.
巡り燃え尽きれば
In
the
cycle's
end,
a
fiery
embrace,
消え去るは偽りの花弁
Falsehood's
petals
wither,
leaving
no
trace.
残るは「永遠の恵み」の実
A
fruit
of
"eternal
grace"
shall
bloom,
本質を目指せ
Seek
its
essence,
dispel
the
lingering
gloom.
夜の森に操られた夢
In
the
forest's
depths,
illusions
sway,
紅き蝶は踊り
旋風に纏わる
Crimson
butterflies
flutter,
carried
by
the
fray.
終われぬ宿命の環から
Destiny's
relentless
grip
holds
sway,
虚ろな未来(あす)を覗き
A
glimpse
of
emptiness,
a
future
astray.
果てしなき闘いの最中(さなか)に
Amidst
the
battle's
fierce
decree,
刻を報らせ
塔の鐘は鳴り止む
Time's
herald
chimes,
the
tower's
bells
set
free.
生と死別ちた嘆きと共に
Life
and
death
entwined,
a
mournful
cry,
木々が怒りを顕しても
Though
nature
rages,
the
trees
stand
by.
木陰に守られぬ生命を
世界が要らぬというならば
If
life
seeks
refuge
in
obscurity's
veil,
自ら立ち上がり
今こそ歴史の歪みを正せ
Rise
up,
correct
the
distortions
that
prevail.
女神に愛されぬ我等を
世界が捨てるというならば
Though
forsaken
by
the
goddess'
embrace,
恐れず立ち上がり
今こそ真実の炎を燃やせ
Undeterred,
we
rise,
truth's
flames
we
shall
chase.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 日山 尚, 霜月 はるか
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.