劉小慧 - 依戀 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉小慧 - 依戀




依戀
Dependence
小雨點 把你灑進花店
Drizzling rain, sprinkling you into the flower shop
玫瑰上倒刺 勾起那一段
The thorns on the rose, evoking that chapter
浪漫又混着心酸
Romantic yet tinged with heartache
依稀昨天 這副英俊的臉
As if yesterday, this handsome face
斜看着我說 花朵稍欠新鮮
Looked at me askance, saying the flowers are slightly wilted
為養份缺乏愛 我要付盡眷戀
For lack of nourishment, love, I must give all my devotion
永遠靠你身邊
Forever by your side
真太短 短到不看清你的臉
Time was too short, too short to see your face clearly
你經已 瀟瀟洒灑遠走
You had already,潇潇洒洒far away
結果身邊 剩了是破落店
In the end, what remained was a dilapidated shop
滿載痛苦思念
Filled with sorrow and longing
終於這天 這對失意者一再遇見
Finally, this day, these two hapless souls met again
你想再依戀這店主身邊
You wanted to once again depend on this shopkeeper by your side
但昨日那滴血 已盡腐蝕我心
But the bloodstain of yesterday has already corroded my heart
而前塵盡棄路邊
And the past has been cast aside by the roadside
真太短 短到不看清你的臉
Time was too short, too short to see your face clearly
你經已 瀟瀟洒灑遠走
You had already,潇潇洒洒far away
結果身邊 剩了是破落店
In the end, what remained was a dilapidated shop
滿載痛苦思念
Filled with sorrow and longing
終於這天 這對失意者一再遇見
Finally, this day, these two hapless souls met again
你想再依戀這店主身邊
You wanted to once again depend on this shopkeeper by your side
但昨日那滴血 已盡腐蝕我心
But the bloodstain of yesterday has already corroded my heart
而前塵盡棄路邊
And the past has been cast aside by the roadside
真太短 花瓣已枯了幹了
Time was too short, flower petals have withered and dried
早飄老遠 再相見
Long since scattered far, meeting again
空勾起幾串苦痛把心酸
Only evokes a few bitter memories to sting the heart
謝謝你請歸去
Thank you for leaving. In peace
靜伴着背影是 小雨點
Quietly accompanying your departing figure is the drizzle





Writer(s): Rien Que Pour Ca.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.