Paroles et traduction Γρηγόρης Μπιθικώτσης - Δραπετσώνα
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μ'
αίμα
χτισμένο,
κάθε
πέτρα
και
καημός
Построено
кровью,
каждый
камень
- боль,
Κάθε
καρφί
του
πίκρα
και
λυγμός
Каждый
гвоздь
- горечь
и
рыдание.
Μα
όταν
γυρίζαμε
το
βράδυ
απ'
τη
δουλειά
Но
когда
мы
возвращались
вечером
с
работы,
Εγώ
και
εκείνη
όνειρα,
φιλιά
Я
и
ты,
моя
любимая,
мечты,
поцелуи.
Το
'δερνε
αγέρας
κι
η
βροχή
Били
ветер
и
дождь,
Μα
ήταν
λιμάνι
κι
αγκαλιά
και
γλυκιά
απαντοχή
Но
это
была
гавань,
объятия
и
сладкий
ответ.
Αχ,
το
σπιτάκι
μας,
κι
αυτό
είχε
ψυχή.
Ах,
наш
домик,
и
у
него
была
душа.
Πάρ'
το
στεφάνι
μας,
πάρ'
το
γεράνι
μας
Забери
наш
венок,
забери
нашу
герань,
Στη
Δραπετσώνα
πια
δεν
έχουμε
ζωή
В
Драпецоне
у
нас
больше
нет
жизни.
Κράτα
το
χέρι
μου
και
πάμε
αστέρι
μου
Держи
меня
за
руку,
пойдем,
моя
звезда,
Εμείς
θα
ζήσουμε
κι
ας
είμαστε
φτωχοί
Мы
будем
жить,
даже
если
мы
бедные.
Ένα
κρεβάτι
και
μια
κούνια
στη
γωνιά
Кровать
и
колыбель
в
углу,
Στην
τρύπια
στέγη
του
άστρα
και
πουλιά
В
дырявой
крыше
звезды
и
птицы.
Κάθε
του
πόρτα
ιδρώτας
κι
αναστεναγμός
Каждая
дверь
- пот
и
вздох,
Κάθε
παράθυρό
του
κι
ουρανός
Каждое
окно
- небо.
Κι
όταν
ερχόταν
η
βραδιά
И
когда
наступал
вечер,
Μες
στο
στενό
σοκάκι
ξεφαντώναν
τα
παιδιά
В
узком
переулке
резвились
дети.
Αχ,
το
σπιτάκι
μας,
κι
αυτό
είχε
καρδιά
Ах,
наш
домик,
и
у
него
было
сердце.
Πάρ'
το
στεφάνι
μας,
πάρ'
το
γεράνι
μας
Забери
наш
венок,
забери
нашу
герань,
Στη
Δραπετσώνα
πια
δεν
έχουμε
ζωή
В
Драпецоне
у
нас
больше
нет
жизни.
Κράτα
το
χέρι
μου
και
πάμε
αστέρι
μου
Держи
меня
за
руку,
пойдем,
моя
звезда,
Εμείς
θα
ζήσουμε
κι
ας
είμαστε
φτωχοί
Мы
будем
жить,
даже
если
мы
бедные.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.