Paroles et traduction 杉山清貴 - 何処へ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
地下鉄の駅へ急ぐ
改札を過ぎて下りていく
Спешу
к
станции
метро,
прохожу
турникет
и
спускаюсь
вниз.
どこまでも深く続く
底無しの様だ
Бесконечно
глубокий
спуск,
словно
бездонная
пропасть.
ホームには人の波
頭上に降る蒼い雨
На
платформе
волны
людей,
над
головой
льётся
голубой
дождь.
幻を見たいた
Мне
хотелось
увидеть
мираж.
心のドアを開く場所
立ち止まる僕らを癒してよ
Место,
где
открываются
двери
сердца,
где
мы
можем
остановиться
и
обрести
покой.
風が吹いて
砂の城なら壊せばいい
Пусть
ветер
дует,
если
это
замок
из
песка,
то
пусть
разрушится.
Where
is
the
place?
(the
place
for
me)
Where
is
the
place?
(the
place
for
me)
誰だって人の心
あやつれる媚薬が欲しいんだ
Каждый
человек
жаждет
получить
зелье,
способное
подчинить
себе
чужое
сердце.
愛したらどうしょうもない
心は脆くなる
Что
делать,
если
я
полюблю?
Сердце
станет
таким
хрупким.
望んだら開かれるドアだけじゃないことも
Не
все
двери
открываются,
стоит
только
пожелать.
人は胸に刻む
Эту
истину
человек
хранит
в
своем
сердце.
翼広げて目指したのは
きっと永遠に消えない虹(rainbow)
Расправив
крылья,
я
стремился
к
радуге,
которая,
наверное,
никогда
не
исчезнет.
在りもしない
何かを探し続けること
Продолжать
поиски
чего-то,
чего
не
существует.
それを夢と呼ぶの
Это
и
называется
мечтой.
Where
is
the
place?
(the
place
for
you)
Where
is
the
place?
(the
place
for
you)
だけど
誰の願いも
声にならない想いも
И
всё
же,
все
желания,
все
чувства,
что
не
могут
быть
выражены
словами,
何処へ
解き放たれて
安らぐ場所を探すの
Куда
они
устремляются,
где
ищут
место,
чтобы
обрести
покой?
朝焼けの空を見ていた
星が流れる夜だってある
Я
смотрел
на
небо
на
рассвете,
бывают
же
ночи,
когда
падают
звёзды.
当たり前のことなんて
どこにも無いんだね
so...
Оказывается,
ничего
само
собой
разумеющегося
не
существует,
так
ведь?
so...
心のドアを開く場所
ずっと誰の胸の中にもある
Место,
где
открываются
двери
сердца,
всегда
находится
в
чьей-то
груди.
信じればいい
僕らはそこにつながる事実(こと)
Просто
поверь,
и
мы
обретём
связь
с
этой
истиной.
大丈夫だから...
Всё
будет
хорошо...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuumi Kazu
Album
Veteran
date de sortie
17-07-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.