林子祥 - 千枝針刺在心 (中樂版) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林子祥 - 千枝針刺在心 (中樂版)




千枝針刺在心 (中樂版)
A Thousand Needles Pricking My Heart (Chinese Music Version)
你何故牽走了我的一顆心
Why did you take my heart away?
更何故竟不顧而行
Why did you leave without a care?
還令我的愛仿似在泥裏陷
You left my love floundering in the mud,
愛人你何殘忍
You were so cruel, my love.
你何故不問問
Why didn't you ask me?
你何故竟毀碎我的心
Why did you destroy my heart?
難道那些快樂不再令你留下
难道那些快乐不再让你留下?
空追憶枕上唇印
I can only reminisce about the lip prints on my pillow.
一顆心 一顆心 插著針
My heart, my heart, is pierced with needles,
它的痛苦有誰問
Who cares about its pain?
千枝針 千枝針刺在心
A thousand needles, a thousand needles pricking my heart,
心內凝著的血盡變淚痕
The blood congealed in my heart turns into tear stains.
我還要裝作我不打緊
I have to pretend that I'm fine,
我還要裝作更開心
I have to pretend that I'm happier.
誰料我的快樂只是迷陣
Who would have thought that my happiness was just a maze,
枕邊珠淚常浸
My pillow is often soaked with tears.
一顆心 一顆心 插著針
My heart, my heart, is pierced with needles,
它的痛苦有誰問
Who cares about its pain?
千枝針 千枝針刺在心
A thousand needles, a thousand needles pricking my heart,
心內凝著的血盡變淚痕
The blood congealed in my heart turns into tear stains.
我還要裝作我不打緊
I have to pretend that I'm fine,
我還要裝作更開心
I have to pretend that I'm happier.
誰料我的快樂只是迷陣
Who would have thought that my happiness was just a maze,
枕邊珠淚常浸
My pillow is often soaked with tears.





Writer(s): George Lam, Kwok Kong Cheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.