Paroles et traduction 林子祥 - 萬里天風伴我飛 (Live)
萬里天風伴我飛 (Live)
万里天风伴我飞 (Live)
万里天风伴我飞
Ten
thousand
miles
winds
fly
with
me
轻轻一跃又跨越新高峰
A
leap
and
I
cross
another
peak
云上恕不与人共舞
Up
in
the
clouds
I
don't
dance
together
with
others
让不羁脚步自分轻重
Let
my
unyielding
footsteps
decide
what's
heavy
or
light
习惯孤身单独对月
I'm
used
to
being
alone
under
the
moonlight
惯了一切自己自沟通
I'm
used
to
communicating
everything
by
myself
谁料到一次狂野
Who
would
have
thought
that
one
wild
moment
令我尽忘自我就此失控
Would
make
me
forget
myself
and
lose
control?
将身放纵
我甘心放纵
I
indulge
in
my
body,
I'm
willing
to
indulge
越狂越爱身心不受控
The
more
I
indulge,
the
less
I
control
my
body
and
mind
星光里望见你的笑容
Under
the
starlight,
I
see
your
smile
突然便有热流闪动
Suddenly,
there
is
a
warm
current
flowing
仿佛似诗
也许似梦
As
if
it's
a
poem,
perhaps
a
dream
但却轰出了雷电作用
But
it
resounds
with
the
force
of
thunder
and
lightning
令我倾心令我倒
It
makes
me
fall
in
love,
it
makes
me
fall
不如不觉便不辨西东
I
can't
tell
east
from
west
唯愿再拥你入怀抱
I
only
wish
to
hold
you
in
my
arms
again
一心一意甘心为你失控
Wholeheartedly
willing
to
lose
control
for
you
将身放纵
我甘心放纵
I
indulge
in
my
body,
I'm
willing
to
indulge
越狂越爱身心不受控
The
more
I
indulge,
the
less
I
control
my
body
and
mind
星光里望见你的笑容
Under
the
starlight,
I
see
your
smile
突然便有热流闪动
Suddenly,
there
is
a
warm
current
flowing
仿佛似诗
也许似梦
As
if
it's
a
poem,
perhaps
a
dream
但却轰出了雷电作用
But
it
resounds
with
the
force
of
thunder
and
lightning
令我倾心令我倒
It
makes
me
fall
in
love,
it
makes
me
fall
不如不觉便不辨西东
I
can't
tell
east
from
west
唯愿再拥你入怀抱
I
only
wish
to
hold
you
in
my
arms
again
将身放纵
我甘心放纵
I
indulge
in
my
body,
I'm
willing
to
indulge
越狂越爱身心不受控
The
more
I
indulge,
the
less
I
control
my
body
and
mind
将身放纵
我甘心放纵
I
indulge
in
my
body,
I'm
willing
to
indulge
越狂越爱身心不受控
The
more
I
indulge,
the
less
I
control
my
body
and
mind
万里天风伴我飞
Ten
thousand
miles
winds
fly
with
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Tsz Cheung Lam, James Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.