Nobuaki Kakuda - 恋も喧嘩も華と咲け - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nobuaki Kakuda - 恋も喧嘩も華と咲け




恋も喧嘩も華と咲け
Love and Quarrel Blossom Like Flowers
どんどんどん 恋と喧嘩
Thump, thump, thump Love and quarrels
堂々と 咲き誇れ
Boldly bloom in splendor
真の華となれ
Become true flowers
ひたぶるに ひとすじに
Single-mindedly, with all your heart
たった一人のお前ゆえ
Just for you, my one and only
燃え上がる 炎(ひ)の如く
Burn like a blazing fire
命を懸けて守り抜く
And protect with your life
嗚呼 太陽も焦がす 熱き情熱
Ah, the sun burns with passion
果てなき海を越えてゆけ
Cross the endless sea
恋の戦
The battle of love
華と咲け 恋の道
Blossom as flowers, on the path of love
落花流水 潔く
Falling flowers and flowing water, pure and clean
傾き行け 艶やかに
Elevate yourself with grace
荒ぶる馬を相棒に
With a wild horse as your companion
朱槍掲げ参上
Raise the scarlet spear and appear
虎が如く
Like a tiger
ぐいぐいぐい 盃には
Gulp, gulp, gulp In the goblet
ぐいぐいぐい 義を注げよ
Gulp, gulp, gulp Pour out loyalty
真の武人(もののふ)ぞ
A true warrior
やがて散る花ならば
If the flower is destined to wither
愛も喧嘩も大輪に
Let love and quarrels bloom grandly
空蝉(うつせみ)のこの浮世
This fleeting world
豪華絢爛 生きりゃいい
Live lavishly and beautifully
嗚呼 添い遂げることが出来ぬとしても
Ah, even if we can't spend our lives together
地の果てまでも逢いに行く
I'll go to the ends of the earth to meet you
時は来たぜ
The time has come
華と咲け 己が道
Bloom as flowers, on your own path
一気呵成に 勇ましく
All at once, valiantly
傾き行け 鮮やかに
Elevate yourself with brilliance
漢(おとこ)三昧 揺るぎなく
A man's life, unwavering
益荒男(ますらお)たる生き様
The life of a brave man
虎が如く
Like a tiger
華と咲け 恋の道
Blossom as flowers, on the path of love
落花流水 潔く
Falling flowers and flowing water, pure and clean
傾き行け 艶やかに
Elevate yourself with grace
荒ぶる馬を相棒に
With a wild horse as your companion
朱槍掲げ参上
Raise the scarlet spear and appear
虎が如く
Like a tiger





Writer(s): 笹本 安詞, 原 哲夫, 笹本 安詞, 原 哲夫


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.