Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
眠らないのに眠くない
泡沫の芝居(うたかた)
Ich
schlafe
nicht,
bin
aber
nicht
müde,
ein
vergängliches
Schauspiel.
やるせないでも仕方ない
それも自由自在
Es
ist
trostlos,
aber
unvermeidlich,
auch
das
ist
reine
Freiheit.
お決まりの人ばかりの
おざなりの
Immer
nur
die
üblichen
Leute,
nachlässig,
置き去りの人ばかりが
持ち回りの
immer
nur
die
Zurückgelassenen,
abwechselnd.
Prof.Radioいつでもステレオ
キャッチして
Prof.
Radio,
immer
in
Stereo,
fang
es
auf,
もう手放しでも
auch
wenn
ich
schon
losgelassen
habe.
眠らないのに眠くない
泡沫の芝居(うたかた)
Ich
schlafe
nicht,
bin
aber
nicht
müde,
ein
vergängliches
Schauspiel.
やるせないでも仕方ない
それも自由自在
Es
ist
trostlos,
aber
unvermeidlich,
auch
das
ist
reine
Freiheit,
meine
Liebe.
お決まりの人ばかりの
おざなりの
Immer
nur
die
üblichen
Leute,
nachlässig,
置き去りの人ばかりが
持ち回りの
immer
nur
die
Zurückgelassenen,
abwechselnd.
Prof.Radioいつでもステレオ
キャッチして
Prof.
Radio,
immer
in
Stereo,
fang
es
auf,
もう手放しでも
auch
wenn
ich
schon
losgelassen
habe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Takkyu Ishino, ピエール瀧
Album
人間と動物
date de sortie
27-02-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.