Paroles et traduction Обе-Рек - Воском плавится (Live)
Воском плавится (Live)
Melt Like Wax (Live)
Наше
солнце
поместилось
в
утреннем
слепом
фонаре.
Our
sun
has
fit
into
the
morning
blind
lantern.
Ничего
не
изменилось,
Nothing
has
changed,
просто
стало
скучно
в
игре.
it
just
became
boring
in
the
game.
И
так
натянуты
слова,
и
так
неповоротлив
миг,
твои
ручные
звери
в
несколько
касан
And
so
taut
are
the
words,
and
so
unwieldy
is
the
moment,
your
tame
beasts
in
several
touch
ий
растерзали
меня.
es
tore
me
apart.
Пустоту
рожали
вместе,
пеленали
каждый
свою.
Together
we
gave
birth
to
emptiness,
each
swaddling
our
own.
На
душе
поставлю
крестик,
чтобы
не
забыть
на
краю,
I'll
put
a
cross
on
my
soul,
so
as
not
to
forget
on
the
edge,
как
замораживал
мечту,
как
бальзамировал
любовь,
как
формалином
накачать
пытался
эту
неуё
how
I
froze
my
dream,
how
I
embalmed
love,
how
I
tried
to
pump
this
unrestrained
мную
жизнь.
life
with
formalin.
Тесно
в
гнёздах
им,
людям-звёздам,
их
дирижабль
высоко.
It's
cramped
in
their
nests
for
them,
star-people,
their
airship
is
high.
Моё
сердце
скалится,
воском
плавится
боль,
потушить
нелегко
эти
сны.
My
heart
grins,
pain
melts
like
wax,
these
dreams
are
hard
to
extinguish.
Знаю,
что
бы
ни
случилось,
ты
всегда
спасёшь
за
собой.
I
know
that
whatever
happens,
you
will
always
save
yourself.
То,
что
мне
в
кошмарах
снилось,
вышли
бандеролью
на
мой
What
I
saw
in
nightmares,
came
as
a
parcel
to
my
забытый
адрес
из
своих
недосягаемых
миров.
Я
получу
и
положу
на
полку
памяти
р
forgotten
address
from
your
unattainable
worlds.
I'll
receive
it
and
put
it
on
the
shelf
of
memory
r
одное
ничто.
od
a
single
nothing.
Наше
солнце
поместилось
в
утреннем
слепом
фонаре,
ничего
не
изменилось,
просто
стало
скучно
Our
sun
has
fit
into
the
morning
blind
lantern,
nothing
has
changed,
it
just
became
boring
в
игре.
Тебе
по
улице
в
метро,
а
мне
в
подъезда
пище
in
the
game.
For
you,
down
the
street
to
the
metro,
and
for
me,
into
the
entranceways,
food
вод
упасть,
и
однокомнатный
желудок
переварит
меня.
will
fall,
and
a
one-room
stomach
will
digest
me.
Тесно
в
гнёздах
им,
людям-звёздам,
их
дирижабль
высоко.
It's
cramped
in
their
nests
for
them,
star-people,
their
airship
is
high.
Моё
сердце
скалится,
воском
плавится
боль,
потушить
нелегко
эти
сны...
My
heart
grins,
pain
melts
like
wax,
these
dreams
are
hard
to
extinguish...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): михайлов д.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.