Обе-Рек - Воском плавится (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Обе-Рек - Воском плавится (Live)




Воском плавится (Live)
Melt Like Wax (Live)
Наше солнце поместилось в утреннем слепом фонаре.
Our sun has fit into the morning blind lantern.
Ничего не изменилось,
Nothing has changed,
просто стало скучно в игре.
it just became boring in the game.
И так натянуты слова, и так неповоротлив миг, твои ручные звери в несколько касан
And so taut are the words, and so unwieldy is the moment, your tame beasts in several touch
ий растерзали меня.
es tore me apart.
Пустоту рожали вместе, пеленали каждый свою.
Together we gave birth to emptiness, each swaddling our own.
На душе поставлю крестик, чтобы не забыть на краю,
I'll put a cross on my soul, so as not to forget on the edge,
как замораживал мечту, как бальзамировал любовь, как формалином накачать пытался эту неуё
how I froze my dream, how I embalmed love, how I tried to pump this unrestrained
мную жизнь.
life with formalin.
Тесно в гнёздах им, людям-звёздам, их дирижабль высоко.
It's cramped in their nests for them, star-people, their airship is high.
Моё сердце скалится, воском плавится боль, потушить нелегко эти сны.
My heart grins, pain melts like wax, these dreams are hard to extinguish.
Знаю, что бы ни случилось, ты всегда спасёшь за собой.
I know that whatever happens, you will always save yourself.
То, что мне в кошмарах снилось, вышли бандеролью на мой
What I saw in nightmares, came as a parcel to my
забытый адрес из своих недосягаемых миров. Я получу и положу на полку памяти р
forgotten address from your unattainable worlds. I'll receive it and put it on the shelf of memory r
одное ничто.
od a single nothing.
Наше солнце поместилось в утреннем слепом фонаре, ничего не изменилось, просто стало скучно
Our sun has fit into the morning blind lantern, nothing has changed, it just became boring
в игре. Тебе по улице в метро, а мне в подъезда пище
in the game. For you, down the street to the metro, and for me, into the entranceways, food
вод упасть, и однокомнатный желудок переварит меня.
will fall, and a one-room stomach will digest me.
Тесно в гнёздах им, людям-звёздам, их дирижабль высоко.
It's cramped in their nests for them, star-people, their airship is high.
Моё сердце скалится, воском плавится боль, потушить нелегко эти сны...
My heart grins, pain melts like wax, these dreams are hard to extinguish...





Writer(s): михайлов д.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.