Обе-Рек - Воском плавится - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Обе-Рек - Воском плавится




Воском плавится
Waxes and melts
Наше солнце поместилось в утреннем слепом фонаре.
Our sun has risen in the morning's blind lantern.
Ничего не изменилось,
Nothing has changed.
просто стало скучно в игре.
It's just become tedious in the game.
И так натянуты слова, и так неповоротлив миг, твои ручные звери в несколько касаний растерзали меня.
And so words are stretched, and so the moment is clumsy, and your tame beasts have torn me to pieces in a few touches.
Пустоту рожали вместе, пеленали каждый свою.
Emptiness was born together; each of us swaddled our own.
На душе поставлю крестик, чтобы не забыть на краю,
I will put a cross on my soul, so that I will not forget at the edge,
как замораживал мечту, как бальзамировал любовь, как формалином накачать пытался эту неуёмную жизнь.
how I froze my dream, how I embalmed love, how I tried to pump this insatiable life with formalin.
Тесно в гнёздах им, людям-звёздам, их дирижабль высоко.
It's cramped in their nests, the star-people, their airship is high.
Моё сердце скалится, воском плавится боль, потушить нелегко эти сны.
My heart grimaces, pain melts like wax, it's hard to put out these dreams.
Знаю, что бы ни случилось, ты всегда спасёшь за собой.
I know that whatever happens, you will always save for yourself.
То, что мне в кошмарах снилось, вышли бандеролью на мой забытый адрес из своих недосягаемых миров. Я получу и положу на полку памяти родное ничто.
What I dreamed about in nightmares was sent to my forgotten address from your unattainable worlds. I will receive it and put it my memory shelf, my native nothingness.
Наше солнце поместилось в утреннем слепом фонаре, ничего не изменилось, просто стало скучно в игре. Тебе по улице в метро, а мне в подъезда пищевод упасть, и однокомнатный желудок переварит меня.
Our sun has risen in the morning's blind lantern, nothing has changed, it's just become tedious in the game. You go down the street to the subway, and I fall into the food pipe of the porches, and my one-room stomach will digest me.
Тесно в гнёздах им, людям-звёздам, их дирижабль высоко.
It's cramped in their nests, the star-people, their airship is high.
Моё сердце скалится, воском плавится боль, потушить нелегко эти сны...
My heart grimaces, pain melts like wax, it's hard to put out these dreams...





Writer(s): михайлов д.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.