Paroles et traduction Обе-Рек - Лабиринт
Без
обаяния
лишнего
повода
Without
the
charm
of
an
extra
occasion
Я
в
лабиринтах
ночного
города
I'm
in
the
mazes
of
the
night
city
Где
расцветают
огни
на
улицах
Where
lights
bloom
on
the
streets
И
фонари
безразлично
щурятся
And
lamps
squint
indifferently
И
все
склоняются
над
вопросами
And
everyone
bends
over
questions
И
слякоть
сердица
под
колёсами
And
the
slush
of
malice
under
the
wheels
Редких
машин
Of
rare
cars
По
переулкам
ночного
города
The
wind
and
loneliness
wander
Гуляют
ветер
и
одиночество
Through
the
back
streets
of
the
night
city
В
квартиры
прячут
себя
от
холода
They
hide
themselves
from
the
cold
in
apartments
Те,
кто
без
имени
и
без
отчества
Those
who
have
no
name
and
no
patronymic
Маршрутки
поздние
безымянные
Late
nameless
buses
Везут
кого-то
в
постели
пьяные
Carry
someone
drunk
in
bed
Странные
сны
Strange
dreams
А
завтра
будет
утро,
And
tomorrow
will
be
morning,
А
утром
встанет
солнце
And
in
the
morning
the
sun
will
rise
А
солнцу
как
известно
работать
задорма
As
you
know,
the
sun
works
for
free
Весна
крадется
слева
ударит
лето
справа
Spring
creeps
in
from
the
left,
summer
strikes
from
the
right
За
левым
прянет
осень
за
осенью
зима
Autumn
rushes
in
after
the
left,
winter
after
autumn
А
нас
уже
не
станет,
мы
превратимся
в
землю
And
we
will
be
gone,
we
will
turn
into
earth
Пробьёмся
родниками
и
прорастём
травой
We
will
break
through
with
springs
and
sprout
with
grass
Что
было
интересно
и
чтоб
не
стало
тесно
What
was
interesting
and
so
that
it
wouldn't
become
cramped
Под
этим
новым
солнцем
и
новую
листвой
Under
this
new
sun
and
new
foliage
Мы
утверждаем
свободу
личности
We
affirm
freedom
of
the
person
Не
замечая
её
на
улице,
где
за
углом
кулаки
беснуются
Not
noticing
it
in
the
street,
where
fists
are
raging
around
the
corner
Ломая
лица
и
самоличности
Breaking
faces
and
identities
И
в
этой
каменной
равнодушности
And
in
this
stone
indifference
Кирпично
сотканной
неизбежности
Brick-woven
inevitability
Мы
уверяем
друг
друга
в
нужности
We
assure
each
other
of
our
need
Мы
растворяем
друг
друга
в
нежности
We
dissolve
each
other
in
tenderness
Странные
сны
Strange
dreams
И
в
этой
каменной
равнодушности
And
in
this
stone
indifference
Кирпично
сотканной
неизбежности
Brick-woven
inevitability
Скользим
украткою
по
наружности
We
slide
along
the
surface
in
stealth
and
trust
И
доверяем
своей
поспешности
Our
hastiness
И
уверяем
друг
друга
в
нужности
And
assure
each
other
of
our
need
И
растворяем
друг
друга
в
нежности
And
dissolve
each
other
in
tenderness
Странные
сны
Strange
dreams
А
завтра
будет
утро,
And
tomorrow
will
be
morning,
А
утром
встанет
солнце
And
in
the
morning
the
sun
will
rise
А
солнцу
как
известно
работать
задорма
As
you
know,
the
sun
works
for
free
Весна
крадется
слева
ударит
лето
справа
Spring
creeps
in
from
the
left,
summer
strikes
from
the
right
За
левым
прянет
осень
за
осенью
зима
Autumn
rushes
in
after
the
left,
winter
after
autumn
А
нас
уже
не
станет,
мы
превратимся
в
землю
And
we
will
be
gone,
we
will
turn
into
earth
Пробьёмся
родниками
и
прорастём
травой
We
will
break
through
with
springs
and
sprout
with
grass
Что
было
интересно
и
чтоб
не
стало
тесно
What
was
interesting
and
so
that
it
wouldn't
become
cramped
Под
этим
новым
солнцем
и
новую
листвой
Under
this
new
sun
and
new
foliage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Mikhailov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.