Paroles et traduction Обе-Рек - Летучая мышь
Моя
смерть
ждет
всегда
за
углом
My
death
is
always
waiting
around
the
corner
Свою
смерть
я
всегда
ношу
в
рюкзаке
I
always
carry
my
death
in
my
backpack
В
мою
смерть
не
протиснуться
с
кем-то
вдвоем
My
death
does
not
like
to
be
crowded
И
она
заставляет
идти
налегке
And
it
makes
me
travel
light
В
этом
сне
я
похож
на
летучую
мышь
In
this
dream,
I'm
like
a
bat
Мой
полет
абордажным
крюком
дневных
глаз
My
flight
is
a
harpoon
for
the
eyes
of
the
day
Не
зацепишь,
разве
только,
и
ты
здесь
не
спишь
You
won't
catch
me
unless
you're
awake
Черных
крыш
наблюдая
тревожный
экстаз
Observing
the
alarming
ecstasy
of
black
roofs
Ждать,
люди
будут
ждать
Wait,
people
will
wait
Ждать
людям
нужно
вместе
People
must
wait
together
Знать,
людям
нужно
знать
Know,
people
must
know
Спать
будут,
спать
люди,
спать
на
Лобном
месте...
They
will
sleep,
sleep,
sleep
in
the
public
square...
Кроме
снов
есть
еще
ослепительный
свет
Besides
the
dreams,
there
is
also
blinding
light
И
клыки
обаятельных
хищных
зверей
And
the
fangs
of
charming
predators
Я
лечу
догонять
запятые
комет
I'm
flying
to
catch
up
with
the
commas
of
comets
Продирая
картинки
скупых
букварей
Struggling
through
the
pictures
of
skimpy
primers
А
любовь
возвращалась
с
потухшим
лицом
And
love
returned
with
a
dull
face
Уходя,
оставляла
вину
у
дверей
Leaving
guilt
at
the
door
as
it
left
Мы
стреножены
вечным
началом-концом
We
are
hobbled
by
the
eternal
beginning
and
end
Мы
разбавлены
злой
пустотою
теней
We
are
diluted
by
the
wicked
emptiness
of
shadows
Ждать,
люди
будут
ждать
Wait,
people
will
wait
Ждать
людям
нужно
вместе
People
must
wait
together
Знать,
людям
нужно
знать
Know,
people
must
know
Спать
будут,
спать
люди,
спать
на
Лобном
месте...
They
will
sleep,
sleep,
sleep
in
the
public
square...
Мы
живем
в
ожидании
последних
шагов
We
live
in
anticipation
of
the
last
steps
Мы
немеем,
стараясь
друг
друга
понять
We
grow
numb,
trying
to
understand
each
other
И
молчать
будет
тот,
кому
есть,
что
сказать
And
the
one
who
has
something
to
say
will
be
silent
А
мычание
станет
моднее
всех
слов...
And
the
mooing
will
become
more
fashionable
than
any
words...
Магия
слов
воскрешает
мой
дух
The
magic
of
words
revives
my
spirit
Старый
друг
лучше
двух
новых
- это
известно
An
old
friend
is
better
than
two
new
ones
- this
is
known
Пальцем
в
виске
дырку
я
прокручу
I'll
drill
a
hole
in
my
temple
with
my
finger
В
этот
ад
не
хочу
погружаться,
естественно...
I
don't
want
to
plunge
into
this
hell,
of
course...
Лезвие
слов
- беспощадная
сталь
The
blade
of
words
is
ruthless
steel
Рассекающий
меч
и
опасная
бритва
A
cleaving
sword
and
a
dangerous
razor
Добрый
улов
и
святая
печаль
A
good
catch
and
a
holy
sorrow
Вдохновенная
речь
и
простая
молитва
An
inspired
speech
and
a
simple
prayer
Ждать,
люди
будут
ждать
Wait,
people
will
wait
Ждать
людям
нужно
вместе
People
must
wait
together
Знать,
людям
нужно
знать
Know,
people
must
know
Спать
будут,
спать
люди,
спать
на
Лобном
месте...
They
will
sleep,
sleep,
sleep
in
the
public
square...
Магия
слов
воскрешает
мой
дух,
летим
со
мной!
The
magic
of
words
revives
my
spirit,
fly
with
me!
Магия
слов
обостряет
мой
слух,
летим
со
мной!
The
magic
of
words
sharpens
my
hearing,
fly
with
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.