Обе-Рек - Летучая мышь - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Обе-Рек - Летучая мышь




Летучая мышь
Bat
Моя смерть ждет всегда за углом
My death is always waiting around the corner
Свою смерть я всегда ношу в рюкзаке
I always carry my death in my backpack
В мою смерть не протиснуться с кем-то вдвоем
My death does not like to be crowded
И она заставляет идти налегке
And it makes me travel light
В этом сне я похож на летучую мышь
In this dream, I'm like a bat
Мой полет абордажным крюком дневных глаз
My flight is a harpoon for the eyes of the day
Не зацепишь, разве только, и ты здесь не спишь
You won't catch me unless you're awake
Черных крыш наблюдая тревожный экстаз
Observing the alarming ecstasy of black roofs
Ждать, люди будут ждать
Wait, people will wait
Ждать людям нужно вместе
People must wait together
Знать, людям нужно знать
Know, people must know
Спать будут, спать люди, спать на Лобном месте...
They will sleep, sleep, sleep in the public square...
Кроме снов есть еще ослепительный свет
Besides the dreams, there is also blinding light
И клыки обаятельных хищных зверей
And the fangs of charming predators
Я лечу догонять запятые комет
I'm flying to catch up with the commas of comets
Продирая картинки скупых букварей
Struggling through the pictures of skimpy primers
А любовь возвращалась с потухшим лицом
And love returned with a dull face
Уходя, оставляла вину у дверей
Leaving guilt at the door as it left
Мы стреножены вечным началом-концом
We are hobbled by the eternal beginning and end
Мы разбавлены злой пустотою теней
We are diluted by the wicked emptiness of shadows
Ждать, люди будут ждать
Wait, people will wait
Ждать людям нужно вместе
People must wait together
Знать, людям нужно знать
Know, people must know
Спать будут, спать люди, спать на Лобном месте...
They will sleep, sleep, sleep in the public square...
Мы живем в ожидании последних шагов
We live in anticipation of the last steps
Мы немеем, стараясь друг друга понять
We grow numb, trying to understand each other
И молчать будет тот, кому есть, что сказать
And the one who has something to say will be silent
А мычание станет моднее всех слов...
And the mooing will become more fashionable than any words...
Магия слов воскрешает мой дух
The magic of words revives my spirit
Старый друг лучше двух новых - это известно
An old friend is better than two new ones - this is known
Пальцем в виске дырку я прокручу
I'll drill a hole in my temple with my finger
В этот ад не хочу погружаться, естественно...
I don't want to plunge into this hell, of course...
Лезвие слов - беспощадная сталь
The blade of words is ruthless steel
Рассекающий меч и опасная бритва
A cleaving sword and a dangerous razor
Добрый улов и святая печаль
A good catch and a holy sorrow
Вдохновенная речь и простая молитва
An inspired speech and a simple prayer
Ждать, люди будут ждать
Wait, people will wait
Ждать людям нужно вместе
People must wait together
Знать, людям нужно знать
Know, people must know
Спать будут, спать люди, спать на Лобном месте...
They will sleep, sleep, sleep in the public square...
Магия слов воскрешает мой дух, летим со мной!
The magic of words revives my spirit, fly with me!
Магия слов обостряет мой слух, летим со мной!
The magic of words sharpens my hearing, fly with me!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.