Обе-Рек - Накануне тепла - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Обе-Рек - Накануне тепла




Накануне тепла
On the Eve of Warmth
Время мое, дело мое...
Oh my Time, Oh my Task...
Я не знаю зачем это дело.
I do not know why this Task.
Лето мое, лето мое Потерялось и больше не пело.
Oh my Summer, Oh my Summer, Got lost and sang no more.
Песни, а в них всего несколько строк, Остальное смешно и не важно.
Oh Songs, in them only few lines, The rest of them are funny and meaningless.
Видимо в этом я был одинок, А потом не вернулся однажды...
I was lonely in it, And then did not return one day...
И не понять, кто из нас глубже дышит И мне промолчав - тебе услышать Слышать и знать Что с нами стало, какая беда?
I can not figure it out, which of us breath deeper, You should listen, keep silent to hear, Hear and understand, What happened to us? What's the trouble?
Города, что-ли, делают злее?
Do the cities make us wicked?
Но возвращаясь ко мне иногда, Хоть на миг - все же станет теплее.
But coming back to me sometimes, Even for a short time - it becomes warmer.
Ты принеси полевые цветы, Сочные травы, вплетенные в косы.
Please bring me wildflowers, Lush grasses, braided into braids.
Губы палящему зною верны, Голос задумчивый - шепоту сосен.
The lips are faithful to the scorching heat, The thoughtful voice - to the whisper of the pines.
И не понять, кто из нас глубже дышит И мне промолчав - тебе услышать Слышать и знать Время мое, дело мое...
I can not figure it out, which of us breath deeper, You should listen, keep silent to hear, Hear and understand, Oh my Time, Oh my Task...
Я не знаю зачем это дело.
I do not know why this Task.
Лето мое, лето мое Потерялось и больше не пело.
Oh my Summer, Oh my Summer, Got lost and sang no more.
Что там про нас лепетала листва?
What was the foliage whispering about us?
Прошлогоднее синее небо...
The last year blue sky...
Ты возвращайся ко мне иногда В своих городах...
Please come back to me sometimes, In your cities...
накануне тепла.
On the eve of warmth.





Writer(s): d. mihajlov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.