Обе-Рек - Ночная (Вечность) - traduction des paroles en anglais




Ночная (Вечность)
Night (Eternity)
Я знаю, завтра проснусь,
I know, tomorrow I'll wake up,
И лето, другое лето в своих ладонях
And summer, another summer in my palms
Кого-то греет, и сладко стонет
Someone warms, and sweetly moans
Попытка чьей-то чужой жизни.
An attempt at someone else's life.
И я кричу ей: "Держись, держись ты,
And I shout to her: "Hold on, hold on,
Держи нас в этом ненастоящем,
Hold us in this unreal,
О чем-то искренне говорящем,
About something sincerely talking,
О чем-то с трепетом говорящем!"
About something talking with trepidation!"
Живая вечность лежит со мною рядом, дышит.
Living eternity lies next to me, breathing.
Я, засыпая, дыхание ее слышу,
I, falling asleep, hear her breath,
И ненавижу себя, так ненавижу
And I hate myself, so I hate
За то, что кто-то темный мной движет.
For what someone dark moves me.
Я знаю, смерть - это ловкий ящер.
I know, death is a clever lizard.
Он проникает в любые щели,
He penetrates any hole,
Отверстия месяца и недели,
The holes of the month and week,
Или секунды - и та дырява.
Or a second - and that one leaks.
Я буду рядом, ты будешь рядом
I'll be there, you'll be there
В том лете, что открывает спешно
In that summer that opens in haste
Сезон чьей-то нескладной жизни.
The season of someone's clumsy life.
Я умоляю: "Держись, держись, держись!"
I beg you: "Hold on, hold on, hold on!"
Живая вечность лежит со мною рядом, дышит.
Living eternity lies next to me, breathing.
Я, засыпая, дыхание ее слышу.
I, falling asleep, hear her breath.
И ненавижу себя, так ненавижу
And I hate myself, so I hate
За то, что кто-то темный мной движет.
For what someone dark moves me.
Мне говорят: "Подожди немножко".
They tell me: "Wait a bit."
Но неотложку ждать сколько, сколько можно?
But how long, how long to wait for an ambulance?
Не то, что говорится, а как - важно.
Not what is said, but how - matters.
И мне бывает так страшно, бывает так страшно!
And I get so scared, I get so scared!
Живая вечность лежит со мною рядом, дышит.
Living eternity lies next to me, breathing.
Я, засыпая, дыхание ее слышу.
I, falling asleep, hear her breath.
И ненавижу себя, так ненавижу
And I hate myself, so I hate
За то, что кто-то темный мной движет.
For what someone dark moves me.
За то, что кто-то странный мной движет,
For what someone strange moves me,
За то, что кто-то слабый мной движет.
For what someone weak moves me.
Я, засыпая, дыхание ее слышу,
I, falling asleep, hear her breath,
Я, засыпая, дыхание...
I, falling asleep, breath...





Writer(s): михайлов д.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.