Paroles et traduction 王菀之 - Colors of the Wind - 英語
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colors of the Wind - 英語
Цвета ветра - Русский
You
think
you
own
whatever
land
you
land
on
Ты
думаешь,
что
владеешь
любой
землей,
на
которую
ступишь,
Earth
is
just
a
dead
thing
you
can
claim
Что
земля
— всего
лишь
мертвая
вещь,
которую
можно
присвоить.
But
I
know
every
rock
and
tree
and
creature
Но
я
знаю,
что
у
каждого
камня,
дерева
и
существа
Has
a
life,
has
a
spirit,
has
a
name
Есть
жизнь,
есть
дух,
есть
имя.
You
think
the
only
people
who
are
people
Ты
думаешь,
что
людьми
можно
назвать
лишь
тех,
Are
the
people
who
look
and
think
like
you
Кто
выглядит
и
думает
так
же,
как
ты.
But
if
you
walk
the
footsteps
of
a
stranger
Но
если
ты
пройдешь
по
следам
незнакомца,
You
learn
things
you
never
knew
Ты
узнаешь
то,
чего
никогда
не
знал.
You
never
knew
Чего
никогда
не
знал.
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon?
Слышал
ли
ты
когда-нибудь,
как
волк
воет
на
синюю
кукурузную
луну?
Or
ask
the
grinning
bobcat
why
he
grinned
Или
спрашивал
ли
у
ухмыляющейся
рыжей
рыси,
почему
она
ухмыляется?
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountains?
Можешь
ли
ты
петь
всеми
голосами
гор?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
цветами
ветра?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
цветами
ветра?
Come
run
the
hidden
pine
trails
of
the
forest
Беги
по
скрытым
сосновым
тропам
леса,
Come
taste
the
sun-sweet
berries
of
the
earth
Вкуси
сладкие
от
солнца
ягоды
земли,
Come
roll
in
all
the
riches
all
around
you
Окунись
во
все
богатства
вокруг
тебя
And
for
once
never
wonder
what
they're
worth
И
хоть
раз
не
думай,
чего
они
стоят.
The
rainstorm
and
the
river
are
my
brothers
Ливень
и
река
— мои
братья,
And
the
heron
and
the
otter
are
my
friends
А
цапля
и
выдра
— мои
друзья.
And
we
are
all
connected
to
each
other
И
мы
все
связаны
друг
с
другом
In
a
circle
in
a
hoop
that
never
ends
В
круге,
в
обруче,
который
никогда
не
кончается.
How
high
does
the
sycamore
grow
Как
высоко
растет
платан?
If
you
cut
it
down,
then
you'll
never
know
Если
ты
его
срубишь,
то
никогда
не
узнаешь.
And
you'll
never
hear
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
И
ты
никогда
не
услышишь,
как
волк
воет
на
синюю
кукурузную
луну,
For
whether
we
are
white
or
copper
– skinned
Ибо,
будь
наша
кожа
белой
или
медной,
We
just
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain
Мы
просто
поем
всеми
голосами
гор,
Need
to
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Нам
нужно
рисовать
всеми
цветами
ветра.
You
can
own
the
earth
and
still
Ты
можешь
владеть
землей,
и
все
же
All
you'll
own
is
earth
until
Все,
чем
ты
будешь
владеть
— это
земля,
пока
You
can
paint
with
all
colors
of
the
wind.
Ты
не
научишься
рисовать
всеми
цветами
ветра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Schwartz, Alan Menken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.