Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不再說分手 (電影《分手100次》主題曲) [國]
Nicht mehr Schluss machen (Titellied des Films "100 Mal Schluss machen") [Mandarin]
冷咖啡
放在這裡多久
Der
kalte
Kaffee,
wie
lange
steht
er
hier
schon?
這一杯
苦澀有點過頭
Dieser
Becher,
ein
bisschen
zu
bitter
vielleicht
我們之間
說過多少分手
Zwischen
uns,
wie
oft
sagten
wir
"Schluss"?
總是以為
覆水能再收
Dachten
immer,
das
Wasser
ließe
sich
zurückhalten
不知不覺
你不再找借口
Ohne
es
zu
merken,
suchst
du
keine
Ausreden
mehr
無聲無息
我厭倦了等候
Lautlos,
mir
reicht
es,
zu
warten
時間
讓一切變得通透
Die
Zeit
macht
alles
so
klar
我們原來
很久沒牽手
Wir
haben
uns
schon
lange
nicht
mehr
an
den
Händen
gehalten
我不回頭
你不挽留
Ich
dreh
mich
nicht
um,
du
hältst
mich
nicht
zurück
什麽時候
我們失去了糾纏的理由
Wann
haben
wir
den
Grund
verloren,
uns
zu
streiten?
怎麼回頭
你的咖啡已經變成紅酒
Wie
soll
ich
mich
umdrehen,
dein
Kaffee
ist
jetzt
Wein
酒醒後也許會難受
Nüchtern
sein
tut
vielleicht
weh
至少我們不用再
說分手
Aber
wenigstens
müssen
wir
nicht
mehr
Schluss
sagen
沉默著
來到十字路口
Schweigend
kommen
wir
zur
Kreuzung
我停留
你自己向前走
Ich
bleibe,
du
gehst
weiter
時間已經
代替你我開口
Die
Zeit
hat
längst
für
uns
gesprochen
分過的手
怎能牽著走
Getrennte
Hände
kann
man
nicht
halten
我不回頭
你不挽留
Ich
dreh
mich
nicht
um,
du
hältst
mich
nicht
zurück
什麽時候
我們失去了糾纏的理由
Wann
haben
wir
den
Grund
verloren,
uns
zu
streiten?
怎麼回頭
你的咖啡已經變成紅酒
Wie
soll
ich
mich
umdrehen,
dein
Kaffee
ist
jetzt
Wein
酒醒後也許會難受
Nüchtern
sein
tut
vielleicht
weh
至少我們不用再
說分手
Aber
wenigstens
müssen
wir
nicht
mehr
Schluss
sagen
冷咖啡
還要再放多久
Der
kalte
Kaffee,
wie
lange
soll
er
noch
stehen?
這一杯
喝光了就到頭
Dieser
Becher,
wenn
er
leer
ist,
ist
es
vorbei
你在身邊
我卻不再擁有
Du
bist
bei
mir,
doch
ich
besitze
dich
nicht
mehr
最後分手
誰先說出口
Beim
letzten
Mal,
wer
sagt
zuerst
"Schluss"?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guang Xiao, Guang-rong Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.