Paroles et traduction 王菀之 - 月亮說
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
凝望你背影
傷感沾濕眼睛
Watching
your
back,
sadness
fills
my
eyes
明月夜再清
可惜心水更清
The
bright
moonlit
night,
but
my
heart's
more
clear
沒半點雲彩
遮掩片地的愛
Not
a
single
cloud,
obscuring
the
love
that's
here
伸手會拾到往日美麗的歡笑聲
Reaching
out,
I'll
gather
up
the
laughter
we
shared,
my
dear
情話是美景
一心醉便忘形
Sweet
words
are
a
beautiful
scene,
lost
in
them,
I
forget
湖岸是背景
輕舟點出尾聲
The
lakeshore
is
the
backdrop,
the
boat
marks
the
end
剩我一人飄
想飄往幸福處
Left
alone,
I
drift,
seeking
happiness's
port
星星掛夜空卻沒氣力撐到那麼遠
Stars
hang
in
the
sky,
but
I'm
too
weak
to
reach
that
far,
my
fort
人情在花不開
春天過後要等待
Love
cannot
bloom
in
a
heart
that's
cold,
springtime
waits
情人在心不再
哪有動情是意外
My
lover's
gone,
affection's
no
longer
told
驀然忘了當初怎決定相愛
Suddenly,
I
forget
how
our
love
began
相愛的心終於都變做感慨
The
hearts
that
loved
each
other,
now
filled
with
sorrow
為何遇上最愛偏要避開
Why
must
we
avoid
the
one
we
love
the
most
孤舟哪處靠岸不會被掩蓋
The
lonely
boat
will
find
its
shore,
even
if
it's
lost
人情在花不開
春天過後要等待
Love
cannot
bloom
in
a
heart
that's
cold,
springtime
waits
情人在心不再
哪有動情是意外
My
lover's
gone,
affection's
no
longer
told
驀然忘了當初怎決定相愛
Suddenly,
I
forget
how
our
love
began
相愛的心終於都變做感慨
The
hearts
that
loved
each
other,
now
filled
with
sorrow
為何遇上最愛偏要避開
Why
must
we
avoid
the
one
we
love
the
most
孤舟哪處靠岸不會被掩蓋
The
lonely
boat
will
find
its
shore,
even
if
it's
lost
在緣份的天空可會遇真愛
In
the
skies
of
fate,
will
I
find
true
love
這世間有幾多情侶可一世相愛
How
many
couples
in
this
world
can
love
forever
凝望你背影
傷感沾濕眼睛
Watching
your
back,
sadness
fills
my
eyes
明月夜朗清
只因心水已清
The
bright
moonlit
night,
for
my
heart's
now
clear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wan Zhi Wang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.