王菀之 - 永遠幾遠 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 王菀之 - 永遠幾遠




永遠幾遠
Forever How Far
失戀了亦有最奢侈的快感
Losing love also has the most luxurious pleasure
遙望著那所謂緣份
Looking forward to the so-called fate
最暗處的街燈
The streetlight in the darkest place
仍遠遠照見我半生
Still sees me from afar
難道你 也像我經過
Could it be that you also passed by like me
閉著眼睛跨過了恆河
With your eyes closed, you crossed the Ganges
仍然不知錯
Still do not know my mistake
有勇氣看到結果
Have the courage to see the result
誰人亦有試過愛到失戀
Everyone has tried to love to the point of lost love
離運氣有半寸那麼遠
Half an inch away from luck
先知多長情 也都依然沒權
No matter how much love you know, you still have no right
憑著愛去換愛似禮物隨手挑選
To use love to exchange love is like picking a gift at random
有沒有 試過心酸
Have you ever been heartbroken
酸得發覺良辰都苦短
So sour that you realize that even good times are bitter
記憶先永遠流傳
Memory is passed down forever
提早將結局看穿 有甚麼要怨
To foresee the ending early, what is there to resent
難道你 也為了一吻
Could it be that you also kissed
證實某些稀客似浮雲
To prove that some rare guests are like floating clouds
捱完這傷感
After enduring this sadness
哪會怕重傷上心
How can you be afraid of being deeply hurt again
誰人亦有試過愛到失戀
Everyone has tried to love to the point of lost love
離運氣有半寸那麼遠
Half an inch away from luck
先知多長情 也都依然沒權
No matter how much love you know, you still have no right
憑著愛去換愛似禮物隨手挑選
To use love to exchange love is like picking a gift at random
有沒有 試過心酸
Have you ever been heartbroken
酸得發覺良辰都苦短
So sour that you realize that even good times are bitter
記憶先永遠流傳
Memory is passed down forever
提早將結局看穿 有甚麼要怨
To foresee the ending early, what is there to resent
也許一次次地別離
Perhaps partings time after time
全為了乘機 再造時機
All for the opportunity to create opportunities again
愛到多盡 也會怕失戀
No matter how much you love, you will be afraid of losing love
和伴侶永遠會有幾遠
And your companion will always be so far away
眼淚能計算 以後無需兜圈
Tears can be counted, no need to circle around in the future
起步永遠合襯結尾沒人可挑選
The starting point always matches the ending, no one can choose
有力氣 愛到心酸
Be strong enough to love to the point of heartbreak
先知道從前重覆苦戀
Know in advance that the previous love affair will be repeated
最終不過要成全
In the end, it is only to fulfill
最愛的與你幸會 永未差半寸
The one you love, you will never be half an inch away





Writer(s): Leung Wai Man, Wang Wan Zhi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.