王菀之 - 畫外音 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 王菀之 - 畫外音




畫外音
Off-screen
如何從十字路 望透面前霧
How can I see through the fog at the crossroads
若意見太多太嘈
When there is too much noise
如何從雜念內 自信地提步
How can I confidently take a step from the distractions
若理智也計不到
When logic doesn't work
這決定最好 這決定更好
This decision is better, that decision is better
何解我尚覺得 一臉問號
Why do I still feel like a question mark
來矇着眼睛
Let's cover our eyes
定了神傾聽
Focus and listen
憑良心率領熱情 照實反應
Follow your conscience, let your passion lead you, and respond honestly
如提起他總響起心跳聲
If you always have a heartbeat when you think of him
便已知 畫面雖不作聲 暗湧經已現形
You know it, even though the screen is silent, there's already an undercurrent
凝神傾聽 誰人的口哨未停
Focus and listen, whose whistle is still ringing
那是本性 無邏輯可講 卻是我心聲
That's instinct, no logic is needed, it's my heart's voice
當周遭太亂看不清 我只要靜聽
When everything around is too confusing, I only need to listen
停停停 靜靜靜 路向若難定
Stop, stop, be quiet, be quiet, if you can't decide
讓那嘈音扭到零
Turn the noise down to zero
無閒言 沒大話 動機便純淨
No idle talk, no big lies, and your motives will be pure
直覺大概最公正
Intuition is probably the fairest
望更清 外有聲
Think, look clearer, there is sound off-screen
如當局那位 不會辨認
Like the authorities, I can't recognize
來矇着眼睛
Let's cover our eyes
定了神傾聽
Focus and listen
憑良心率領熱情 照實反應
Follow your conscience, let your passion lead you, and respond honestly
如提起他總響起心跳聲
If you always have a heartbeat when you think of him
便已知 畫面雖不作聲 暗湧經已現形
You know it, even though the screen is silent, there's already an undercurrent
凝神傾聽 誰人的口哨未停
Focus and listen, whose whistle is still ringing
那是本性 無邏輯可講 卻是我心聲
That's instinct, no logic is needed, it's my heart's voice
當很多錯誤要修定 便重頭傾聽
When there are many mistakes to be corrected, listen again from the beginning
憑良心率領熱情 照實反應
Follow your conscience, let your passion lead you, and respond honestly
從迷失中想要找到救星
Want to find a savior from the confusion
別怯慌 心底根本有聲 說出真正綱領
Don't panic, there is a voice in your heart, speaking the true creed
凝神傾聽
Focus and listen
何其多瑣碎事情
There are so many trivial things
浸沒衝勁
They drown out the drive
從前一雙尖耳 無人認領
You used to have sharp ears, but no one claimed them
變得聰明而冷冰
You became smart but cold
讓我聽不見大路旁 原來有 這小徑
Let me hear that this is not a path beside the road





Writer(s): Wyman Wong, Wan Zhi Wang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.