王菀之 - 真心話 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 王菀之 - 真心話




真心話
Truth Behind Words
我愛你的手 卻未曾愛你手記
I love your hands but never keep your notes,
我愛你的雙眼 卻沒凝望你 挨近你
I love your eyes but never stare, cling to you.
我愛你的心 卻未曾聽你喘氣
I love your heart but never hear you breathe,
亂到飛 熱到飛
Tempestuous and heated.
*要是清心可直言 字幕從水裡浮現
*If purity can speak honestly, subtitles emerge from the water,
愛得心不在焉 想不見又要見
Falling in love absently, wanting to vanish and meet again.
練到清心先自然 雜念難污染
Cultivate spontaneity before purity, impervious to distraction,
滿心的花瓣蔓延*
Petals of the heart in bloom*
氣候卻不斷變
The climate changes constantly.
我要你的畫 卻未曾要你的美
I want your paintings but never your beauty,
我要你的書 卻未曾讀你 翻閱你
I want your books but never read, browse through you,
我要你的天 卻未曾吻你空氣
I want your skies but never kiss your air,
悶到飛 熱到飛
Suffocating and heated.
*要是清心可直言 字幕從水裡浮現
*If purity can speak honestly, subtitles emerge from the water,
愛得心不在焉 想不見又要見
Falling in love absently, wanting to vanish and meet again.
練到清心先自然 雜念難污染
Cultivate spontaneity before purity, impervious to distraction,
滿心的花瓣蔓延*
Petals of the heart in bloom*
對著你微笑彷彿一萬年 活在浮沙裡懸念
Smiling at you for what feels like ten thousand years, suspended in quicksand.
愛得心不在焉 把深奧換膚淺
Falling in love absently, replacing complexity with simplicity,
練到清心先自然 雜念難污染
Cultivate spontaneity before purity, impervious to distraction,
眼光彼此一交接 最後變拋物線
Our gazes meet, then swerve like thrown projectiles.





Writer(s): Ivana Wong, Xi Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.